Translation for "которая была частью" to english
Которая была частью
Translation examples
Особые проблемы может создавать проведение различия между предоставлением услуг, которое является частью экспорта, и заработной платой работников наемного труда, которая является частью дохода.
Especially the need to distinguish between supply of services, which are part of exports, and compensation of employees, which is part of income may be problematic.
Это объясняется оккупацией в условиях которой живет часть региона.
That stemmed from the occupation to which a part of the region was subjected.
На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории.
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro.
Соответствующие положения статьи 22, которая является частью Билля о правах, гласят:
The relevant provisions in s 22 which is part of the Bill of Rights, state that:
Такой системой регулируется то имущество, которое является частью совокупности нажитого имущества.
The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests.
d) любая работа или служба, которая является частью обычных гражданских обязательств.
(d) Any work or service which forms part of normal civil obligations.
ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия;
Loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage;
Схематические чертежи типов транспортных средств, которые являются частью МВСТС, приводятся в добавлении к настоящему документу.
The sketches on vehicle types which are part of the IVWC are contained in an Addendum to this document.
Которая была частью церемонии фейерверков, предназначенной для изгнания злых духов.
Which was part of a firecracker ceremony that's intended to scare off bad spirits.
Замысел, в котором все части складываются вполне удачно, никогда не бывает успешным. И только если какая-нибудь досадная мелочь нарушает гармонию, можно избежать полного разочарования.
A scheme of which every part promises delight can never be successful; and general disappointment is only warded off by the defence of some little peculiar vexation.
Должно быть прекращено производство этих товаров, которые составляют часть продукта земли и труда Великобритании, поскольку на них нет спроса внутри страны и поскольку она лишилась своего рынка сбыта за границей.
Those goods, which are part of the produce of the land and labour of Great Britain, having no market at home, and being deprived of that which they had abroad, must cease to be produced.
У аэропорта, который был частью человеческого мира, не было никакой защиты.
The airport, which was part of the human world, had no wards.
Ей хотелось хоть ненадолго отвлечься от ужасной темы убийств, которая стала часто появляться в ее жизни.
She wanted to get off this ghastly subject of death and murder, which was part of England's everyday life.
Кушетки стояли в центре круга, который был частью большого чертежа, выполненного мелом или белой краской на голом полу.
The couches were in the center of a circle which was part of a large design, in chalk, or white paint, on bare floor.
Татуировка, которая была частью Обряда, тревожила меня давно — Чула лишь высказала эту тревогу.
The tattooing, which was part of the Rite, troubled me. I think it had been troubling me a long while and she had only brought the trouble out.
В статье говорилось, что в конце Кларк-стрит, около ее пересечения с Висконсин, есть конюшня красного цвета, которая является частью городского зоопарка.
The story said the clearing off Clark near Wisconsin was within sight of the red barn, which was part of the city's farm in the zoo.
— Привет, Харви!.. Поздравляем! — пришло послание от пятнадцатилетнего корреспондента из Июс Часмы, которая являлась частью долины Маринерис.
"Hello yourself, Harvey!… Congratulations!" said his fifteen-year-old correspondent among the water miners in Ius Chasma, which was part of the Valles Marineris runoff system.
Но усилием воли он заставил себя вспомнить межперсональные уравнения Мартинса-Тернера, которые являлись частью гипнотического обучения каждого гуманоида, уровень интеллекта которого был выше четвертой ступени.
But he forced himself to activate the Martins-Turner Interpersonal Equations, which were part of the hypno-training of every human beyond Intelligence Level IV.
Но тем не менее его испытания еще не кончились: дорога к станции проходила через деревеньку, которая считалась частью поместья, и здесь им пришлось въехать под арку, украшенную лентами, цветами и флажками.
The ordeal however was not yet over, for the drive to the station took them through a small village which was part of the estate, where they passed under an arch decorated with bunting, flowers and flags.
В этой работе я изложил искусство управления сознанием, которое является частью целой системы его учений для левой стороны-системы, которую он использовал для того, чтобы подготовить меня к удивительному акту прыжка в бездну.
This work deals with the mastery of awareness, which is part of his total set of teachings for the left side; the set he used in order to prepare me for performing the astonishing act of jumping into an abyss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test