Translation for "космический корабль" to english
Translation examples
3.2.1.2 Непилотируемые космические корабли
3.2.1.2 Unmanned spacecraft
Грузовой космический корабль "Прогресс-М1" №259
Progress M1-259 cargo spacecraft Soyuz
То же самое касается экипажа воздушных судов и космических кораблей.
The same applied to the crews of aircraft and spacecraft.
Он будет первым космическим кораблем, который осуществит облет полюсов Солнца.
It will be the first spacecraft to fly over the poles of the sun.
18. Непилотируемые космические корабли допускают менее высокую степень ВНП.
18. For unmanned spacecraft, lower PNPs are tolerable.
НАСА предоставит другие датчики, а также космический корабль для спутника TRMM.
NASA will provide the other sensors and spacecraft for TRMM.
94. В последние годы несколько производителей GPS-приемников стали сотрудничать с создателями космических кораблей в разработке GPS-приемников для использования в качестве датчиков систем ориентации на борту космических кораблей.
In recent years, several manufacturers of GPS receivers have started collaborating with spacecraft developers to design GPS receivers for use as attitude sensors on board spacecraft.
Это межгалактический космический корабль.
It is an intergalactic spacecraft.
Сообщение от управления космического корабля.
Message from command spacecraft.
Нет, больше похоже на космический корабль.
No, more likely a spacecraft.
Очевидно, это были космические корабли.
Obviously they were spacecraft.
– А для космических кораблей места не нашлось?
Any room for the spacecraft?
Космические корабли здесь, у Централа Хаоса?
Spacecraft here at Chaos Central .
— Этот объект — вовсе не космический корабль, Хоббс.
This object is not a spacecraft, Hobbes.
Нашу планету сравнивают с космическим кораблем, летящим через вселенную.
Our planet has been compared to a spaceship flying through the universe.
Было осуществлено два пуска пилотируемого космического корабля серии "Союз" и четыре - грузовых корабля серии "Прогресс".
Two Soyuz spaceships and four cargo vehicles of the Progress series were also launched.
Гн Балкененде (Нидерланды) (говорит поанглийски): Мы можем посылать космические корабли к далеким планетам в поисках жизни.
Mr. Balkenende (Netherlands): We are capable of sending spaceships to faraway planets in search of life.
Новое осознание себя как пассажиров космического корабля <<Земля>> укрепилось под воздействием спутниковых снимков и экологических катастроф, таких как крупные разливы нефти.
The new consciousness of Spaceship Earth was reinforced by satellite photography and environmental disasters such as major oil spills.
29 сентября и 1 ноября на орбиту были успешно выведены космический модуль "Тяньгун-1" и космический корабль "Шэньчжоу-8".
On 29 September and 1 November, space module Tiangong 1 and Spaceship Shenzhou 8 were successively launched into orbit.
Отстыковка их космического корабля "Союз ТМА-4" от МКС и посадка спускаемой капсулы с космонавтами была осуществлена 24 октября 2004 года.
Their spaceship, Soyuz TMA-4, was separated from the ISS on 24 October 2004, and the crew capsule landed on the same day;
Север и Юг, Восток и Запад борются за совместное выживание на борту космического корабля Земля, голубой защитный слой которого становится все более хрупким.
North and South, East and West, are struggling to survive together in spaceship Earth, whose blue protective shield is becoming increasingly fragile.
Международные видеоконференции <<Создание космических кораблей, НАСА>>, октябрь; <<Молодежь и кризис водоснабжения>>, декабрь; <<Проект НАСА "Hyper X", февраль 2005 года.
International Videoconferences: On October "Creation of Spaceships" in NASA. On December Youngsters Before the Water Crisis. On February 2005 Hyper X Project NASA.
Знаю только, что мы на каком-то космическом корабле.
I think we’re on some kind of spaceship.”
Так и с космическими кораблями: независимо от мощности ракеты они не могут разгоняться выше скорости света.
Similarly with spaceships: no matter how much rocket power they have, they can’t accelerate beyond the speed of light.
– Слава Богу, – выдохнул Артур. – Мы на камбузе, – добавил Форд, – космического корабля строительного флота вогонов.
“Oh good,” said Arthur. “We’re in a small galley cabin,” said Ford, “in one of the spaceships of the Vogon Constructor Fleet.”
Теория относительности утверждает, что по мере приближения к скорости света для ускорения космического корабля требуется все больше и больше энергии.
The theory of relativity says that the rocket power needed to accelerate a spaceship gets greater and greater the nearer it gets to the speed of light.
Мосты Эйнштейна—Розена не могли существовать достаточно долго, чтобы через них прошел космический корабль: при закрытии кротовой норы корабль попал бы в сингулярность.
The Einstein-Rosen bridges didn’t last long enough for a spaceship to get through: the ship would run into a singularity as the wormhole pinched off.
Тому есть экспериментальные подтверждения, полученные не для космических кораблей, а для элементарных частиц, разгоняемых на ускорителях, которыми располагают, например, Национальная лаборатория имени Ферми в США или Европейский центр ядерных исследований (ЦЕРН).
We have experimental evidence for this, not with spaceships but with elementary particles in particle accelerators like those at Fermilab or CERN (European Centre for Nuclear Research).
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Кроме того, они не хотели признавать, сколь бесславными были их попытки сконструировать генератор поля бесконечной невероятности, необходимый для перемещения космических кораблей на парализующе-огромные межзвездные расстояния, – поэтому в конце концов раздраженно объявили создание подобного прибора практически невозможным.
Another thing they couldn’t stand was the perpetual failure they encountered in trying to construct a machine which could generate the infinite improbability field needed to flip a spaceship across the mind-paralysing distances between the furthest stars, and in the end they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Суть ее состоит в следующем: согласно теории относительности, отправив космический корабль к ближайшей звезде, альфе Центавра, которая находится на расстоянии около четырех световых лет, мы не можем рассчитывать, что его команда вернется к нам и сообщит о своих открытиях ранее чем через восемь лет.
If we therefore sent a spaceship to our nearest neighboring star, Alpha Centauri, which is about four light-years away, it would take at least eight years before we could expect the travelers to return and tell us what they had found.
— Космический корабль? — спросил Афтенбай. — Чужой космический корабль из внешнего космоса?
“A spaceship?” Aftenby said. “An alien spaceship from outer space?”
А космический корабль — как насчет него?
And the spaceship—how about it?
Он хотел бы также поздравить Китай в связи с успешным запуском его первого пилотируемого космического корабля <<Шенжу V>>.
He also wished to congratulate China on its successful launch of its first manned space vehicle, Shenzhou V.
Космонавты, которые совершают такую вынужденную посадку, должны быть в безопасности и незамедлительно возвращены государству, в регистр которого занесен их космический корабль.
When astronauts make such a landing, they shall be safely and promptly returned to the State of registry of their space vehicle.
Космонавты, которые совершат такую вынужденную посадку, должны быть в безопасности и незамедлительно возвращены государству, в регистр которого занесен их космический корабль.
Astronauts who make such a landing shall be safely and promptly returned to the State of registry of their space vehicle.
Все неизвестные космические корабли должны быть проверены.
All unidentifiable space vehicles must be investigated.
Вся семья Робинсонов готовится взойти на космический корабль.
The Robinson family will prepare to board the space vehicle at once.
Когда скорлупа цела, она превращается в замечательно простой космический корабль
When the shell's complete, it's a blindingly simple space vehicle,
Опасности нет. Илборн, восемь космических кораблей находятся на орбите нашей планеты.
Ayelborne, eight space vehicles have assumed orbit around our planet.
Их титановый непробиваемый корпус покрывает самые прочные... и совершенные космические корабли, когда-либо созданные.
Her titanium alloy impenetrable skin covers the toughest, meanest... most sophisticated space vehicle man has ever made.
До столкновения остается 5 часов, однако к нам поступила информация о запуске космического корабля с ядерными ракетами на борту.
5 hours to impact but we have information about a space vehicle being launched with nuclear missiles.
Меня зовут Кристофер Пайк, командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы с другой стороны галактики.
My name is Christopher Pike, commander of the space vehicle Enterprise... from the stellar group at the other end of this galaxy.
Марсиане прилетели на Землю в самых совершенных космических кораблях из всех, известных в Солнечной системе.
The Martians arrived in the most brilliantly-conceived space vehicles ever known in the Solar System.
- И "фау-два" не имели ядерных боеголовок (мой предок горько об этом сожалел!), хотя были первыми истинными космическими кораблями.
“The V-2’s lacked atomic warheads — my ancestor had a great sorrow about that — though' they were the first true space vehicles.”
— Тогда лучше, в Едва-Едва, ладно? — предложила Крис, потому что на поле собиралось больше и больше народа. Все хотели взглянуть на космический корабль. — Я подожду здесь сержанта.
'Then do it up at Narrow, why don't you?" Kris suggested as yet more people swarmed across the field to set eyes on the space vehicle. 'I'll wait here for the sergeant."
Ни один обычный космический корабль не выдержал бы такой бомбардировки, но поверхность Ротора была надежно защищена толстым слоем почвы, который специально уплотнили перед межзвездным путешествием. Этот слой и поглощал все частицы.
No ordinary space vehicle could have endured that, but Rotor had a layer of soil around it that had been thickened for the trip, and the particles were absorbed.
Все немедленно высказали предположение, что ее увезли на флаере, но в это время в небе над станцией Араминта не было ни одного флаера или космического корабля.
Everyone immediately supposed that she had been carried away in a flyer, but records at the spaceport revealed that neither flyer nor space vehicle had used the sky above Araminta Station during the critical period.
Но в каждой великой религии наблюдается процесс, в чем-то схожий с запуском космических кораблей: в нем есть элемент, обеспечивающий начальное ускорение, отрыв от земли, и элемент, удерживающий корабль на заданной высоте.
But there is in every great religion a process akin to the launching of space vehicles; an element that gives the initial boost, the getting off the ground, and an element that stays aloft.
Он привык к тесному пространству фургона и рассматривал его как свой личный космический корабль, оборудование которого было изготовлено на основе последних достижений технологии и ничем не уступало тому, что устанавливалось на космическом челноке по заказу НАСА.
He thought of the cramped van as his own personal space vehicle, and some of its high-tech gadgetry was at least as good as NASA had installed on the Shuttle.
noun
Как выразился один авторитетный венесуэльский журналист, этот космический корабль, на котором мы летим, -- ибо наша планета подобна космическому кораблю, -- мы уничтожаем его.
As a reputable Venezuelan journalist has said, this rocket we are travelling on -- because this planet is like a rocket ship -- we are destroying it.
Форд и Артур увидели, что находятся в грузовом отсеке космического корабля.
Ford and Arthur found themselves in the embarkation area of the ship.
Огромные космические корабли без движения зависли в воздухе над всем сущим на Земле.
The great ships hung motionless in the air, over every nation on Earth.
Эти миниатюрные устройства обычно поддерживали прямую суб-эфирную связь с космическим кораблем, где для них имелся полный запасной комплект.
These miniature suit computers usually had the full back-up of the main computer back on the ship, with which they were directly linked through the sub-etha.
К этому времени кто-то где-то уже настроил радиопередатчик на нужную волну и передал космическим кораблям вогонов что-то отчаянное, какую-то мольбу в защиту планеты.
By this time somebody somewhere must have manned a radio transmitter, located a wavelength and broadcasted a message back to the Vogon ships, to plead on behalf of the planet.
Однако, если человек улетит на космическом корабле и возвратится раньше, чем отправился, мы сможем предсказать, чт о он или она сделает, поскольку это будет частью зафиксированной истории.
However, if the human then goes off in a rocket ship and comes back before he or she set off, we will be able to predict what he or she will do because it will be part of recorded history.
В самом сердце его, невидимый, таился маленький золотой ящичек, где было спрятано самое невероятное устройство из всех когда-либо созданных, устройство, которое делало этот звездолет самым уникальным космическим кораблем в истории Галактики, устройство, благодаря которому звездолет получил свое название – “Сердце Золота”.
At the heart of it, unseen, lay a small gold box which carried within it the most brain-wretching device ever conceived, a device which made this starship unique in the history of the galaxy, a device after which the ship had been named—The Heart of Gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test