Translation for "корова" to english
Translation examples
noun
Молочные коровы
Dairy cows
Они убили корову.
They killed the cow.
- Угнаны 232 коровы
232 cows stolen
Молоко коровье (миллилитров)
Cow's milk (in millilitres)
Коровий горох сухой
Cow peas, dry
Аргентинские коровы, никакого коровьего бешенства.
Argentine cows. Not mad cows.
Твоя корова, твоя корова убежала!
Your cow, your cow ran away!
И коровы, наши британские коровы, они могут
And cows, our British cows, they can...
Сама по себе корова это просто корова.
A cow by itself is just a cow.
Мы должны одарить его коровой... священной коровой.
We should offer to him... a cow... a sacred cow.
– А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?
«Does a cat talk like a cow, or a cow talk like a cat?»
– И корова не умеет.
«No, a cow don't, nuther.»
Купил за десять долларов корову.
I put ten dollars in a cow.
Корова-то возьми да и сдохни у меня на руках.
De cow up 'n' died on my han's.»
Вместо ответа Хагрид показал на коровью тушу.
For an answer, Hagrid pointed at the cow carcass on the ground.
– И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?
«And ain't it natural and right for a cat and a cow to talk different from US?»
— Конечно, приручил, — насупясь, сказал Хагрид и поправил на плече сползшую коровью тушу.
said Hagrid, scowling and hoisting the dead cow a little higher on his shoulder.
– А ну-ка, скажи мне: если корова лежит, то как она поднимается с земли – передом или задом?
«Say, when a cow's laying down, which end of her gets up first?
Тут и корова не удержалась бы от смеха, глядя, какие штуки откалывает наш старый дурак.
Well, it would make a cow laugh to see the shines that old idiot cut.
В темноте все коровыкоровы.
In the night all cows are cows.
Корова? Есть от буйволицы... — Коровью, пожалуйста.
Cow? There is a buffalo ... - Cow, please.
Люди есть люди, как коровы есть коровы.
Humans were humans, in the same way that cows were just cows.
Я задумывался, не купить ли корову, но с коровой так много возни.
I considered buying a cow, but a cow is too much bother.
-- Корова была моя. -- Была? -- переспросил Макихерн. -- Ты сказал, корова была твоя?
“It was my cow.” “Was?” McEachern said. “Did you say was my cow?”
Только как быть с коровой?
What about the cow?
Просто они лу-коровы, а не му-коровы, — заметила Крис, а Ленни и Найнти захихикали. — Тем не менее это не коровы! — упорствовал Эренс. — Коровы дают молоко.
"These aren't cows, Aarens said. "Nothing like cows. "So? They're loo-cows instead of moo-cows," Kris said, a comment which
noun
Говядина - коровье мясо
Beef - Bovine
Хочешь знать, из какой это части коровы?
-Wanna know what part of the beef?
Ты действительно сделаешь это для нас, корова?
Yo, you'd really do that for us, beef?
Извини, ты меня только что назвал коровой?
I'm sorry, did you just call me 'beef?
Но зато я знаю, что коровы у вас священные!
Your beef is with the year 1964.
Закончила отработку общественных часов за приставание к корове?
You, uh, finish the community service hours for that solicitation beef?
На пастбищах паслись коровы и овцы.
There were grazing herds of beef and lamb.
– А у меня есть свой проект. – Она подошла к схеме разделки коровьей туши. – Вот он.
“I have a project, too.” She went over to the diagram of the beef cuts. “This is my project.”
Эту штуку прикладывают корове между глаз нажимают спусковой крючок и она падает замертво.
They put that thing between the beef's eyes and pull the trigger and down she goes.
А ну, иди сюда! Послышались шаги, и из-за обглоданных коровьих туш появилась фигура.
Come here right now!' There was the sound of footsteps and a figure emerged from behind a rack of beef carcases.
Гигант берёт карточку, которая в его руке смотрится как почтовый штемпель на боку коровы.
The giant took the card, which in his hand looked like a postage stamp on a side of beef.
Обхватив за талию, он пересадил Сумасшедшего Суини на стол для бальзамирования, будто перетаскивал коровью тушу.
He manhandled Mad Sweeney onto the embalming table as if he were hauling a side of beef.
– Позволь мне выражаться аккуратно, мистер Туров, – я не вижу разницы между коровой и твой ногой.
‘Lemme put it smartly, Mr Turow - I can’t tell the difference between beef and your leg.
noun
Коровы... выращенные для скотобойни.
Kine... reared to slaughter.
Весь Пеленнор был виден как на ладони: россыпь огражденных усадеб, амбаров, коровников, хотя нигде не паслись ни коровы, ни другой скот.
Pippin could see all the Pelennor laid out before him, dotted into the distance with farmsteads and little walls, barns and byres, but nowhere could he see any kine or other beasts.
Чужаки пасли овец и другой скот на древних охотничьих угодьях Санов и убивали дичь, которая была для бушмена все равно что корова.
They had grazed sheep and cattle on the ancient hunting grounds, and slaughtered the game which were the Bushman’s kine.
Они говорили, что наши овцы и коровы слишком много едят, а талди вытаптывают лес, превращая узкие тропинки в широкие дороги.
They said that our sheep and our kine ate too much, and that our taldi trampled the winding forest paths into wide roads.
Никогда не услыхать мне коровьего мычания, колокольного звона, доносящегося из соседней деревни, далекого крика пастуха, звонких трелей жаворонка.
Never would I bend an enchanted ear to the lowing of the kine, the tolling of bells in a country rectory, the distant call of the shepherd, the chant of the lark.
А самого умершего, труп которого был не более чем эфемерной субстанцией, похищали феи, чтобы он ухаживал за их голубыми коровами и обрабатывал поля левкоев.
But the real person, for which the corpse was but a flimsy substitute, had been carried away by the Fairies, to tend their blue kine and reap their fields of gillyflowers.
Стены, обвитые плющом, красноватая крыша, местами в желтых пятнах лишайника, протянувшиеся до самого моря тихие луга, где паслись лошади и коровы, - все дышало добродушием.
The ivied walls, and purplish roof lichened yellow in places, the quiet meadows harbouring ponies and kine, reaching from it to the sea--all was mellow.
Плоть ее, казалось, истаяла. Конечности были сухими, как палки, а ребра и бедренные кости торчали из больной кожи, словно кости коровы во время засухи.
The flesh had melted off her. Her limbs were thin as sticks and her ribs and the bones of her pelvis stuck out through the unhealthy skin, like those of drought-stricken kine.
С таким же успехом увести фантазию куда угодно — или никуда — могут и пасущиеся на болотах овцы с коровами, и чайки, которые то кружат надо мной, то стремглав летят вниз, и вороны, которых ни одна пуля не достанет, возвращающиеся домой с богатого жнивья, и та цапля, что наелась рыбы и сейчас выглядит на фоне неба так понуро, словно от этой пиши у нее сделалось несварение желудка.
Equally adaptable to any purpose or to none, are the posturing sheep and kine upon the marshes, the gulls that wheel and dip around me, the crows (well out of gunshot) going home from the rich harvest-fields, the heron that has been out a-fishing and looks as melancholy, up there in the sky, as if it hadn't agreed with him.
Земли, лежавшие в самом сердце Англии и встарь благоговейно возделывавшиеся Моретонами, которым сочные травы и волнистые нивы давали простое, но совсем не скудное пропитание, - и не только им самим, но и многим вокруг, - теперь превратились в газоны, парк, охотничьи угодья, поле для игры в гольф и то количество травы, которое требовалось коровам, круглый год поставлявшим молоко для приглашенных и детей Клары, - все ее отпрыски были девочки, кроме младшего, Фрэнсиса, и еще не вышли из самого юного возраста.
This very heart of English country that the old Moretons in their paternal way had so religiously farmed, making out of its lush grass and waving corn a simple and by no means selfish or ungenerous subsistence, was now entirely lawns, park, coverts, and private golf course, together with enough grass to support the kine which yielded that continual stream of milk necessary to Clara's entertainments and children, all female, save little Francis, and still of tender years.
noun
— Эй ты, ну-ка назад! — Это был кошачий голос Леоны. — Послушай, доктор, я знаю, что эта корова Кейт попыталась обойти меня.
"Get back inside, you!" It was Leona's catlike tone. "Listen, Doctor, I know that bossy Kate has been trying to go around me.
noun
Эта деревня отличалась от большинства других: над некоторыми трубами поднимался дым, поля были распаханы, на лугах паслись жирные коровы;
The village, unlike some others, was neat, and smoke curled from some chimneys.
Между ними по-прежнему проглядывала дурацкая перепуганная ухмылка Медора, а из аккуратных отверстий в шлеме молодого человека продолжала торчать пара коровьих рожек.
Between them Medoro still wore his foolish, frightened grin, and above, a pair of bull-like horns continued to project from neat holes in the young man's helmet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test