Translation for "конкретные полномочия" to english
Конкретные полномочия
Translation examples
Совет имеет свои конкретные полномочия согласно Уставу, которые он сознает и которые желает защитить.
The Council has its specific authority under the Charter of which it is cognizant of and which it wants to protect.
Заявления на въезд в Анголу могут быть удовлетворены только на основании прямого разрешения административного органа, обладающего конкретными полномочиями для этой цели.
Applications involving the entry in Angola may be granted only on the basis of express authorization of the administrative authority with specific authority for that purpose.
Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it is provided with specific authorization in this regard through its mandate.
Для Генерального секретаря эта проблема отчасти носила юрисдикционный характер, поскольку его конкретные полномочия на Ближнем Востоке предусматривали наблюдение за соглашениями о перемирии как таковыми.
For the Secretary-General the problem was partly jurisdictional, since his specific authority in the Middle East was to supervise the armistice agreements as such.
Такое различие, тем не менее, является важным, поскольку лишь поведение относительно толкования одним или более участниками обеспечивает их конкретные полномочия в процессе толкования.
Such a distinction is, however, important since only conduct regarding the interpretation by one or more parties introduces their specific authority into the process of interpretation.
Школьные советы занимаются главным образом вопросами более активного привлечения родителей к деятельности школ, поскольку они не обладают никакими конкретными полномочиями в отношении учебных программ.
School Councils, although having no specific authority over curricular matters, concentrate mainly on increasing parental involvement in schools.
23. Прежде всего государства должны скрупулезно обеспечивать, чтобы конкретные полномочия государственных агентов и государственных институтов не использовались для принуждения людей к принятию иной религии или иных убеждений или возвращению к прежним.
23. Above all, States must meticulously ensure that the specific authority of State agents and State institutions is not used to coerce people to convert or reconvert.
К матрице будут прилагаться краткие инструкции Директора-исполнителя об использовании представителями-резидентами конкретных полномочий, которые могут быть делегированы Директором-исполнителем в связи с осуществлением на местах проектов и программ.
The matrix will be accompanied by concise instructions of the Executive Director on the use by resident representatives of specific authorities that may be delegated by the Executive Director in relation to the provision of project and programme inputs in the field.
Лишь в тех случаях, когда потребуется предварительное одобрение государств-членов или когда возникнет необходимость в совместных действиях с государствами-членами, он должен будет обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении ему конкретных полномочий.
It is only in those areas that require the prior approval of Member States or where there is need for joint action with Member States that he will need the General Assembly to provide specific authorization.
По мнению Зиммы (op. cit. 448), перечисление конкретных полномочий не исключает осуществление общих полномочий, так как предоставление <<конкретных>> полномочий предполагает предоставление полномочий <<общих>>.
According to Simma (op. cit. 448), the enumeration of specific powers does not preclude the exercise of general powers, for the granting of "specific" powers logically presupposes the granting of "general" powers.
НПЗУ, имея собственную законодательную базу и конкретные полномочия, играют вспомогательную роль.
The role of NHRIs, with their legislative base and specific powers, is complementary.
Далее, подпункты b)-g) предусматривают более конкретные полномочия и обязательства в этой связи.
Subparagraphs (b)-(g) then go on to provide for more specific powers and duties in this regard.
14. Надзорные учреждения располагают конкретными полномочиями, позволяющими им выполнять свои функции.
14. Oversight institutions enjoy specific powers to enable them to perform their functions.
88. Казахстан планирует учредить специальный орган по правам человека, наделенный конкретными полномочиями.
88. Kazakhstan planned to establish a special human rights body with specific powers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test