Translation for "коммерческие структуры" to english
Коммерческие структуры
Translation examples
На пограничных пунктах или в непосредственной близости от них существуют коммерческие структуры.
Commercial structures appear at crossings or in their direct vicinity.
На втором этапе предусматривается преобразование всех вспомогательных служб в отдельные коммерческие структуры.
The second stage targets all auxiliary activities which should be converted into separate commercial structures.
В негосударственных коммерческих структурах авторское вознаграждение обычно определяется по договору с автором используемого произведения.
In commercial structures not in State ownership the author's remuneration is usually determined by contract with the author of the work being used.
Знание сельскохозяйственных, промышленных и коммерческих структур может оказаться полезным при разработке политики, не исключая возможности взаимозамены функций.
Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions.
72. В ходе этапа разработки необходимо определить коммерческую структуру НЭП, которая состоит из ряда связанных между собой контрактов.
During the development phase it is necessary to develop the commercial structure of the IPP, which is characterised by a suite of linked contracts.
Учитывая ограниченность бюджетных ресурсов, следует усилить работу по привлечению внебюджетных источников финансирования, в частности создавать условия для привлечения коммерческих структур.
Taking into account the limited nature of budgetary resources, it is necessary to strengthen efforts to attract extrabudgetary sources of financing, in particular by creating conditions for attracting commercial structures.
Другие страны косвенным образом способствуют продолжению УНИТА своей деятельности через присутствие сомнительных коммерческих структур, выступающих в роли особенно важных дилеров и посредников.
Other countries indirectly facilitate the continuance of UNITA activities through the presence of dubious commercial structures serving as particularly important dealers and "go-betweens".
Наконец, можно сократить нищету при условии более эффективного управления глобализацией и в том случае, если взаимозависимость приведет к созданию демократической и отвечающей интересам всех сторон международной финансовой и коммерческой структуры.
Lastly, it is possible to reduce poverty if globalization is better managed and if interdependence leads to the establishment of an international financial and commercial structure that is democratic and able to meet the needs of all parties.
313. Как при восстановлении, так и при выплате компенсаций основная правовая проблема будет связана с сомнительной законностью многих жилых домов и коммерческих структур, особенно на юге страны, где государственный контроль на протяжении многих лет отсутствовал.
313. For both reconstruction and compensation, a central legal issue will be the dubious legality of many homes and commercial structures, notably in the South where there was no government supervision in this area for many years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test