Translation for "колонией" to english
Колонией
noun
Translation examples
noun
Колония, как бы она ни называлась, остается колонией.
A colony by any other name was still a colony.
a) Колонии общего режима - 19, включая женские колонии - 3;
(a) 19 ordinary-regime colonies, including 3 women's colonies;
470. В разрезе колоний так считают 89,6% осужденных воспитательной колонии, 69,7% женской и 53,6% - мужской колоний.
470. In the various colonies, this view is held by 89.6 per cent of the convicted prisoners in the young offenders' institution, 69.7 per cent in the women's colony and 53.6 per cent in the men's colony.
58. Согласно российской пенитенциарной системе осужденные почти полностью содержатся в исправительно-трудовых колониях четырех различных видов: i) колонии общего режима; ii) колонии усиленного режима; iii) колонии строгого режима для рецидивистов; и iv) колонии специального режима для опасных рецидивистов.
Within the Russian penal system, convicts are held almost exclusively in labour colonies, of which there are four different forms: (i) general regime colonies; (ii) strengthened regime colonies; (iii) strict regime colonies for recidivists; and (iv) special regime colonies for dangerous recidivists.
Колония для женщин
Women's correctional colony
В единственной исправительной колонии (тюрьме) для женщин не предусмотрено отдельной колонии для несовершеннолетних женщин-правонарушителей.
In the only penal colony (prison) for women, there is no separate colony for juvenile female offenders.
472. В разрезе колоний положительный ответ дали 100% осужденных воспитательной колонии, 75,8% - женской и 74,3% - мужской колоний.
472. In the various colonies, a positive reply was given by 100 per cent of the convicted prisoners in the young offenders' institution, 75.8 per cent in the women's colony and 74.3 per cent in the men's colony.
В случае Западной Сахары последняя из оставшихся колоний в Африке не подпадает под традиционное определение колонии.
The case of Western Sahara, the last remaining colony in Africa, did not fit into the traditional definition of a colony.
"Колония Пять", это "Колония Семь".
Colony Five, this is Colony Seven.
Вызываю "Колонию Пять", это "Колония Семь".
Calling Colony Five, this is Colony Seven.
Наша колония, Рагеш 3, наша сельскохозяйственная колония.
Our colony, Ragesh 3, our agricultural colony?
ќн жаждет жить дл€ колонии, сражатьс€ за колонию, умереть за колонию.
He's willing to live for the colony, to fight for the colony, to die for the colony.
Синдром разрушения колонии.
Colony collapse disorder.
Диатомеи. Колонии одноклеточных.
Diatoms, unicellular colonies.
Колонии Массачусетского залива ".
Massachusetts Bay Colony.
В исправительной колонии.
The corrective colony.
Колония Семь здесь.
Colony Seven here.
Радио Семь колонии.
Radio Colony Seven.
Торговля же со своими колониями ведется на их собственных судах и гораздо значительнее ввиду богатства и обширности колоний.
That to their colonies is carried on in their own, and is much greater, on account of the great riches and extent of those colonies.
Следует отметить, что капитал, содействовавший развитию сахарных колоний Франции, в частности большой колонии Сан-Доминго, был получен почти целиком в результате постепенной разработки и усовершенствования колоний.
The stock, it is to be observed, which has improved the sugar colonies of France, particularly the great colony of St. Domingo, has been raised almost entirely from the gradual improvement and cultivation of those colonies.
Колония Суринам, хотя и очень значительная, все еще стоит ниже большей части сахарных колоний других европейских наций.
The colony of Surinam, though very considerable, is still inferior to the greater part of the sugar colonies of the other European nations.
История римских колоний отнюдь не так блестяща.
The history of the Roman colonies is by no means so brilliant.
Удорожая в колониях продукты всех других стран, она точно таким же образом уменьшает промышленность в них вместе с потреблением и промышленностью колоний.
By rendering the produce of all other countries dearer in the colonies, it cramps, in the same manner the industry of all other countries, and both the enjoyments and the industry of the colonies.
Ни в одной из английских колоний не существует наследственной аристократии.
In none of the English colonies is there any hereditary nobility.
В наших колониях, производящих сахар, напротив того, вся работа выполняется рабами, а в колониях, занимающихся разведением табака, весьма большая часть работы выполняется ими же.
In our sugar colonies, on the contrary, the whole work is done by slaves, and in our tobacco colonies a very great part of it.
Как уже было отмечено, новые колонии всегда бедны капиталом.
New colonies, it has already been observed, are always understocked.
Развитие сахарных колоний Франции по меньшей мере не отставало, а может быть, и опередило развитие большей части сахарных колоний Англии, а между тем эти последние обладают таким же свободным правительством, какое существует в ее колониях Северной Америки.
The progress of the sugar colonies of France has been at least equal, perhaps superior, to that of the greater part of those of England, and yet the sugar colonies of England enjoy a free government nearly of the same kind with that which takes place in her colonies of North America.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
Мы принадлежали к од­ной колонии. Колония.
We were of the colony. The colony.
Конклав воюет с Союзом колоний, а не с «дикими» колониями.
Its war is with the Colonial Union, not a wildcat colony.
– На планете была колония.
There was a colony.
Это не мог быть налет на колонию, как на Мириаде, — на Ирете не было колонии.
This could not be a colony raid, as on Myriad - there was no colony to raid.
Группа миллиардеров создала колонию внутри колонии.
A group of billionaires setting up a colony inside a colony.
Английские капиталисты боятся, что их колонии не захотят больше быть колониями.
The English capitalists are afraid their colonies will no longer want to be colonies.
Потом колонии. Потом еще что-нибудь.
Then the colonies. Then something else.
– Проклятые колонии.
Damn the colonials.
— А список колоний есть?
There is no colony record?
— К колонии Центавра.
“The Centaurus Colony.”
В колониях открываются церкви, мечети, молельные комнаты.
Churches, mosques and prayer rooms are being opened in the settlements.
Внутренний распорядок федеральной исправительной колонии на островах Мариас.
Regulations of the Islas Marías Federal Penal Settlement
Департаменты разделены в свою очередь на округа, колонии, поместья и селения.
The departments are subdivided in their turn into districts, settlements, company estates and hamlets.
c) Внутренний распорядок федеральной исправительной колонии на островах Мариас:
(c) Regulations of the Islas Marías Federal Penal Settlement
Чужак, добро пожаловать в колонию.
Outsider, welcome to the settlement.
Иностранной колонии больше никто не угрожает.
The International Settlement is safe
Майор, отведите нас от колонии.
Take us away from the settlement.
Примитивная колония на грани вымирания!
A primitive settlement on the verge of extinction!
Куахог стал большой и процветающей колонией.
Quahog became a great and prosperous settlement.
У Федерации много колоний в этом секторе.
The Federation has dozens of settlements in that sector.
Чтобы хватило для каждого в колонии.
Enough for every man and woman on this settlement. A shipment?
Тактические системы запрограммированы на уничтожение колонии тзенкети.
Tactical systems are programming an attack run on the Tzenkethi settlement.
Мы движемся прямо к колонии тзенкети на М'Кемас III.
We're headed directly for the Tzenkethi settlement on M'kemas III.
После поселений испанцев португальские поселения в Бразилии являются старейшими из колоний всех других европейских наций.
After the settlements of the Spaniards, that of the Portuguese in Brazil is the oldest of any European nation in America.
Однако упадок морской силы последних, явившийся результатом поражения или неудачи их так называемой Непобедимой армады в конце XVI столетия, лишил их силы и впредь препятствовать устройству колоний других европейских наций.
But the declension of the naval power of this latter nation, in consequence of the defeat or miscarriage of what they called their Invincible Armada, which happened towards the end of the sixteenth century, put it out of their power to obstruct any longer the settlements of the other European nations.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
— Насколько я припоминаю, здесь, на Уайтклиффе, существует даже колония Смотрителей.
I understood the Watchers have a settlement here on Whitecliff.
Завтра он обойдет книжные магазины в немецкой колонии.
He would cruise around the bookshops in the German settlement tomorrow;
Порт-Ройял был самой сильной английской колонией в Новом Свете.
Port Royal was the strongest English settlement in the New World.
Они работали то в порту, то на полях еврейских колоний батраками или надсмотрщиками.
They worked around the docks in Jaffa and in the fields of the Jewish settlements either as laborers or overseers.
Колония в системе Ренгази считалась первым крупным внеземным поселением.
    Consequently, Rengazi boasted the first major settlement to be established off-Earth.
– Там можно будет собирать большие корабли, способные обеспечивать постоянную колонию на Марсе…
“Making it possible to assemble large ships able to support a permanent settlement on Mars . . .”
— Кажется, это было в 1652 году, когда голландцы начали устраивать свои колонии на мысе.
      “I think it was in the year 1652 that the Dutch decided upon making a settlement at the Cape.
На прежнем языке колонии - бислама - говорят приблизительно 95 процентов населения старше 10 лет (Crowley, 2000).
The former plantation language, Bislama, is spoken by approximately 95 per cent of people over the age of 10 years (Crowley, 2000).
Так, например, в то время как сахар-сырец из британских колоний облагается при ввозе пошлиной только в 6 шилл.
While, for example, Muskovado sugars from the British plantations pay upon importation only 6s.
До издания этого закона многие иностранные товары можно было покупать в колониях по более дешевой цене, чем в метрополии;
Before this law, many different sorts of foreign goods might have been bought cheaper in the plantations than in the mother country;
Благодаря направлению их исключительно на рынок метрополии наши купцы, как предполагалось, получат возможность не только покупать их по более дешевой цене из колоний и, следовательно, продавать их с большей прибылью дома, но и установить выгодную транзитную торговлю между колониями и иностранными государствами, центром или местом склада которой неизбежно должна была сделаться Великобритания, как европейская страна, куда прежде всего привозятся эти товары.
By confining them to the home market, our merchants, it was expected, would not only be enabled to buy them cheaper in the plantations, and consequently to sell them with a better profit at home, but to establish between the plantations and foreign countries an advantageous carrying trade, of which Great Britain was necessarily to be the centre or emporium, as the European country into which those commodities were first to be imported.
В то время как Великобритания поощряет в Америке производство чугуна и полосового железа, освобождая их от пошлин, какими облагаются эти изделия при ввозе из других стран, она налагает абсолютное запрещение на устройство сталелитейных и прокатных заводов во всех своих американских колониях.
While Great Britain encourages in America the manufactures of pig and bar iron, by exempting them from duties to which the like commodities are subject when imported from any other country, she imposes an absolute prohibition upon the erection of steel furnaces and slitmills in any of her American plantations.
И она делала Георга Датского генерал-адмиралом Англии и всех колоний ее величества.
And she made George of Denmark High Admiral of England and of all her Majesty's plantations.
Риццоли спустилась с крыльца, вышла на подъездную аллею и стала разглядывать роскошный фасад с приапическими белыми колоннами.
Rizzoli stepped off the porch, backed up the walkway, and gazed up at the southern plantation facade with its priapic white columns.
Впереди гордо высился особняк из красного кирпича, с белыми колоннами и кирпичными же пристройками по обе стороны.
The plantation house was a mammoth red-brick structure behind a white, wooden colonnade, with matching red-brick additions at both sides and, Fletch supposed, to the rear.
В Фарфоровом городе царили разруха и запустение, статуэтки людей и животных лежали на боку, здания были сдвинуты к углам бамбукового стола, особняк с колоннами — перевёрнут.
China Town was in disarray, the people and animals tumbled here and there, the buildings scattered to the four corners of the bamboo table. The pillared plantation-house was actually overturned.
Я начал свою речь с сообщения его величеству, что наше государство состоит из двух островов, образующих три могущественных королевства под властью одного монарха; к ним нужно еще прибавить наши колонии в Америке.
I began my discourse by informing his majesty, that our dominions consisted of two islands, which composed three mighty kingdoms, under one sovereign, beside our plantations in America.
Какое место нам было отведено в вашей колонии? Место тяглового скота? Мы всего лишь мускулы, которым можно приказывать – туда, сюда, обратно, – и кормить жидкой кашкой? – Он размахивал огромной ручищей, словно что-то разрубая.
Where would we have fit in your plantation? As beasts of burden? Muscles to be ordered here, there, and everywhere, and subdued by pap?" He made a cutting gesture with one huge hand.
Чуть в глубине от дороги высился особняк, один из тех больших домов, что строили тогда владельцы плантаций, и там, в портике, у высокой белой колонны, стояла женщина и смотрела на проходящих мимо врагов.
There had been a mansion, one of those great plantation houses, set back from the road, and she had been standing on the portico, beside one of the great white pillars, watching the enemy march past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test