Translation for "книга страниц" to english
Книга страниц
Translation examples
Вы можете обнаружить здесь книги, страницы которых продраны разрезательным ножом прежнего их владельца;
Here you may find books with pages made ragged by a previous owner’s paper-knife;
На камине и на столике с кожаной крышкой, стоявшем возле дивана, валялись разорванные пополам книги, страницы машинописных работ, а также стояло множество тарелок с засохшей яичницей, зачерствевшим хлебом и заветрившимися сосисками. Везде горел свет.
Splayed books, torn pages of typing paper, and plates of congealed fried eggs, curling slices of bread, and charred hot dogs covered the broad mantel and a wide leather-topped table in front of the chesterfield. All the lights burned.
Достаньте ваши книги, страницы 238-239.
Take out your books, page 238-239.
Просмотрите каждую книгу, страница за страницей.
Look through every book, page by page.
Сознанием, включающим в себя книги, страницы, предложения, набитые запятыми, точками, точками с запятой, тире, звездочками, сносками.
A mind divided into books, pages, sentences replete with commas, periods, semicolons, dashes and asterisks.
(Возьмите книгу -- любую книгу.) Страница 16: "Иммельман яростно уставился на него, поэтому Китаец Гордон переключился на "Бонго Бонго Бонго, Я не хочу уезжать из Конго"".
(Take a book, any book.) Page 16: “Immelmann began to glare at him, so Chinese Gordon shifted to ‘Bongo Bongo Bongo, I Don’t Want to Leave the Congo.’ ”
Я мог только сидеть в этом пекле, погруженный в себя, «читая» свои любимые книги страницу за страницей – отличное интеллектуальное упражнение; или, если «чтение» надоедало, переходил к следующей стадии – углубленному самоанализу.
So I sat there in the heat, floating in my own dark limbo, reading my favourite books page by page, an excellent mental exercise, or when that palled, returning to the next phase of a monumental and highly personal course of self-analysis.
Разговорный язык понять было значительно труднее: невнятное с глотанием слов произношение почти не давало возможности уловить смысл, но Найсмит обнаружил, что может пренебречь им, сконцентрировавшись на ссылочных кодах, с помощью которых воспроизводились изображения книг страница за страницей.
The spoken language was more difficult to follow, slurred and elided that it was almost impossible to follow, but Naismith found he could neglect it by concentrating on reference codes which produced displays of printed books, page by page.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test