Translation for "кляксы" to english
Кляксы
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Вроде этих чернильных клякс?
Like those ink blots?
Как трудно было писать без клякс...
How hard it was to write without blotting...
Что тебе напоминает эта клякса, Чарли?
What do you see in the ink blot, Charles?
Мой набор из чесоточного порошка, чернильной кляксы и вонючих бомб.
My three-in-one packet of itching powder, ink blot and stink bombs? Non, non, non.
Спорить готов, они покажут нам эти чернильные кляксы, которые всегда выглядят как целующиеся девушки.
I bet they'll show us those ink blots That always look like two girls kissing.
Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты.
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects.
Если это хоть как-то ускорит дело хм, вот мои ответы по стандартному тесту Роршаха с чернильными кляксами:
Good choice. If it will help speed things along, uh, my answers to the standard Rorschach ink blot test are:
Будь миловиден - "годен в сестры ей", а смугл - так "кляксу сделала природа, шутя рисуя";
if fair-faced, she would swear the gentleman should be her sister; if black, why, Nature, drawing of an antique, made a foul blot; if tall, a lance ill-headed;
«Что это значит?» — Гарри был в таком возбуждении, что перо спотыкалось и сажало кляксы.
“What do you mean?” Harry scrawled, blotting the page in his excitement.
Тогда он взял из прикроватного шкафчика новый пузырек чернил, обмакнул в него перо и посадил кляксу на первую страницу.
Then he pulled a new bottle out of his bedside cabinet, dipped his quill into it, and dropped a blot onto the first page of the diary.
Мрачно-темное небо нависало над самым склоном, как огромная клякса. Молочно-белый свет арракийского солнца придавал пейзажу серебристый оттенок – свет этот напоминал блеск криса, спрятанного сейчас у нее на груди.
The too-dark sky hung over the slope like a blot, and the milky light of the Arrakeen sun gave the scene a silver cast—light like the crysknife concealed in her bodice.
Старость почтенна, даже несмотря на кляксы.
Old age-even if it blot the page-is honorable.
Рост клякс стремительно поглощает пространство.
Blot growth swiftly absorbs space.
— Кто эти люди? — Кляксы на имени Божьем.
"Who were those people?" "Blots on the name of the Lord.
Миг, и от них остаются лишь флюоресцентные кляксы.
A blink, and from them remain only fluorescent blots.
Между тем, как мы побыли «Кляксами» и стали «Свинцовым Баллоном», помнишь?
In between bein’ The Blots and Lead Balloon, remember?”
И еще одно: обрати внимание на кляксы на обеих бумажках.
And another thing: look at the blotting on both of them.
На обзорниках кляксы, отпрянув в замешательстве, суетливо перегруппировываются.
On the reviewers, the blots, recoiling in confusion, frantically regroup.
А в другой раз она хохотала и совала ему под нос каракули с кляксой.
and again she had laughed, holding up a blotted scrawl.
(В тетради – клякса. После кляксы торопливым почерком). В 12 ч. 12 Мин. Дня пёс отчётливо пролаял а-б-ыр.
(A blot appears in the exercise book. After the blot is a hasty scrawl.) At 12 minutes past 12 the dog clearly barked "A-b-yr".
Он опускает половину слов, а остальные покрывает кляксами.
He leaves out half his words, and blots the rest.
noun
Он - ... это клякса, если я правильно понял.
He's the blotch here, is what I'm getting.
На белой коже виднелась пурпурная клякса.
A purple blotch disfigured the white skin.
Рот открылся пошире – красная больная клякса.
The mouth flew open wider this time, a blotch of sick color.
Башни дже'хар казались черными кляксами на звездном небе.
The towers of the Je'har were black blotches against the night skyline.
С любовью, Бетт», — превращая слова в размытые синие кляксы.
Love, Bette" — leaving the words just a blotched blue smudge.
Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на их лицах.
Blotches and splashes and lines of green spilled over from their suits into patterns painted on their faces.
Мои кляксы в мокром блокноте информировали меня, что тогда это, возможно, госпожа Баттл.
My blotched notes said that in this case she would be a Mrs Buttle;
Дохлые ползучки и останки темняка черными кляксами усеяли лужайку.
Dead slithers and the remains of the darkling were scattered in dark blotches all around them.
Вдали сквозь запотевшее стекло мигал пульсирующей, размытой кляксой сигнал на радиомачте.
Through the fog on the glass, the flashing signal of a radio tower in the distance was a throbbing blotch.
Внизу под ним Мандала не прекращала волноваться, цветные кляксы и клочки узоров дрейфовали по ее поверхности.
Below him, the Mandala rippled, blotches of color and scraps of pattern drifting across its surface.
Стефан торопливо приподнял край простыни, отяжелевшей и заскорузлой от ошметков тканей, облепивших ее, заляпанной кляксами порыжевшей крови.
Stefan lifted the sheet, which was heavy and stiff with coagulation, soaked with red blotches.
noun
Вместо большой темной кляксы я вижу большую яркую кляксу.
Instead of a big dark blur, I see a big light blur.
Капитан Клякса. Только гляньте на него!
Captain Blur, look at him go!
Контуры четкие, но размытые по краям, с пятнами и кляксами.
The outlines are clear, but they fade at the edges leaving blurs and smudges.
Над рубашкой светлела размытая клякса — бесформенная, не имеющая черт лица.
Above the shirt front a blur, formless and featureless.
Скрученные и сплюснутые. Парализованные кляксы семян. Черный сад.
Stunted and braked. Blurs of seeds slowing down into gardens. The black garden.
Лампа светила ей в спину, и лицо казалось лишь темной размытой кляксой.
The lamp was behind her, and her face just a blur.
Кляксы черных крыльев, истинный вороновый водопад промчался в его мыслях.
The blur of black wings, that waterfall of ravens, had seized upon his awareness.
Большинство капель, попавших на текст, образовали обычные кляксы.
Most of the drops of the mixture had fallen on the writing, where they had had no effect save to blur it.
Каждая тупиковая аллейка обрывается в темноту, усеянную неяркими кляксами светлячков.
Every blind alley ending in darkness, studded with the warm blur of fireflies.
Взгляд расфокусировался, и зеленый цвет в банке вспыхнул яркой люминесцентной кляксой.
As her eyes lost focus, the green became a bright luminous blur.
Леса темнели, деревья сливались друг с другом, превращаясь в темную кляксу.
The woods were darkening, the shapes of the trees blurring together, becoming unreal, like a backdrop.
Мужчина, сидевший в тени, приподнял какую-то бумагу, посмотрел в нее кляксой лица и спросил: — Вы уверены, что нет завещания?
The man in the shadow lifted a paper, looked down at it with that blur of a face, and inquired, “You are sure there was no will?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test