Translation for "клубящийся" to english
Клубящийся
verb
Translation examples
verb
Паулю казалось, что все его прошлое, все, что он испытал в жизни, обратилось в песок, клубящийся в песочных часах.
Paul felt that all his past, every experience before this night, had become sand curling in an hourglass.
Клубящиеся тени утонули в потоке разноцветных искр.
Sparkles of coloured light curled up along twisting shafts of shadows.
Птица села на землю, и в клубящемся тумане стала менять свою форму.
As the bird settled to the ground, its shape shifted quickly in the curling mist.
Три помела взмыли над Орлеей вместе с клубящимися навстречу заре туманами.
The three broomsticks rose over Genua, with the mists that curled toward the dawn.
Клубящийся туман тянулся вдоль берега и, казалось, с каждой минутой надвигался все ближе.
Creeping and curling in upon the shore, they seemed, like the incoming tide, to advance a little farther each time.
Он посмотрел себе под ноги и увидел черный клубящийся вихрь, отливающий маслянистым блеском.
He looked down, past the boots of his suit, and saw directly beneath him a rolling whirlpool of black oil, curling and tumbling on itself.
Но был еще белый клубящийся туман – и он помнил троих офицеров с откинутыми назад головами и отвисшими челюстями.
But there had been the white, curling mist—and he remembered the three officers with their heads jerked back, jaws slack.
Всполохи молний заливали светом темные фасады и, пробиваясь через клубящийся туман, освещали мостовую.
The occasional flash of lightning illuminated the darkened facades, shooting darts of light into the curling fogs that licked and eddied about the pavement.
А.Беттик сварил кофе, который мы с ним разделили по-братски, наблюдая за клубящимся над рекой туманом.
Bettik had heated coffee over the cube, and he and I drank some while we watched the morning fog curl up from the quickly moving river.
Я вернулась в себя в потоке клубящейся золотистой энергии, увидела свет у себя за глазами, хотя там нечего было видеть на самом деле.
I slipped back inside myself in a rush of curling golden energy. I could see the color behind my eyes, though there was actually nothing to see.
verb
Он гневно смотрел на собеседника сквозь клубящийся туман влажного жара.
He glared at the other man through the eddying mist and the wet heat.
Как сейчас вижу я зазубренные края пробоины в стене салона и вползавший в это отверстие клубящийся серый туман;
It is a picture, and I can see it now,--the jagged edges of the hole in the side of the cabin, through which the grey fog swirled and eddied;
Слабые порывы ветра закрутились в клубящемся тумане, но затем так же быстро исчезли, как и возникли. - Сильнее, Пол! - приказал Белдин.
Fitful little gusts of breeze swirled the eddying fog, then died as quickly as they had arisen. "Harder, Pol," Beldin urged.
Он проскользнул через неплотно закрытые ворота и встал у входа в пещеру. Клубящийся туман оседал на скалах крупными каплями. Приближалась ночь. Холодало.
He slipped by the creakily closing gate and stood alone on the ledge. Fog eddied and dripped. Darkness was moving in. The cold deepened.
Спотыкаясь и оступаясь, Динни и Тримп перешли вброд через клубящиеся водовороты, кашляя и задыхаясь, пакеты с едой, которые они несли, очень им мешали.
Tripping and stumbling wildly, Dinny and Trimp waded through the eddying swirls, coughing and gasping, the foodpacks they were carrying hampering them greatly.
Все, что ему удалось увидеть в тусклом свете ламп, была прозрачная дымка шелков и клубящиеся облака какого-то сладкого, тяжелого благовония… Ему стало как-то очень не по себе.
All was dim light and gauzy veils of silken stuff and eddying clouds of sweet, heavy incense … he felt rather dazed and awkwardly out of place.
Он поднимался по скалистому гребню, где-то впереди Шинда, сквозь еле освещенную клубящуюся мглу, различая человека, худого, черного, с посохом в руках, неподвижно стоявшего и смотревшего назад.
He had mounted a rocky ridge somewhat in advance of Shind, and through the half-lit, eddying haze he had seen the man, thin, dark, staff in hand, standing unmoving, looking back.
verb
В саркофаге лежало живое тело с клубящейся над ним субстанцией Свободной магии.
A body lay inside, a living body, wreathed in Free Magic.
И, созерцая голубой сигарный дымок, клубящийся в оранжевом полумраке, он улыбался.
And watching his cigar-smoke wreathing blue in the orange glow, he smiled.
Всю долгую ночь и еще более длинный день, мчалась эта странная пара через окутанные туманом лесные пространства. Клубящийся туман плотным покровом окутал землю, и Ньют с большим трудом продолжал свою нелегкую работу.
For a long night, and an even longer day, the pair raced over the mist-wreathed moor The encloaking mist surrounded and assailed them, and even Newt found his bearings difficult to maintain.
Горгоссиум окутывают зловещие красные туманы, клубящиеся у его поверхности и тающие высоко в ночном небе. Архитектурной доминантой Горгоссиума является старинная крепость Инквизит, тринадцать башен которой со злорадным торжеством взирают сквозь бойницы вниз, на безрадостный и мрачный окружающий ландшафт.
Gorgossium is wreathed in red mists, which seem to have a serpentine life of their own. The old fortress of Iniquisit, with its thirteen towers, dominates the heights of Midnight and looks down with frightful authority on the joyless landscape below.
Теперь, на свободе, он собрал прежних своих слуг и вернулся на руины Ангбанда, заново отрыл обширные подземелья, выстроил стены, а над вратами вознеслась угрюмая тройная башня Тангородрима. Отныне и навсегда вершины ее окутал клубящийся дым.
And he being freed gathered again all his servants that he could find, and came to the ruins of Angband. There he delved anew his vast vaults and dungeons, and above their gates he reared the threefold peaks of Thangorodrim, and a great reek of dark smoke was ever wreathed about them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test