Translation for "качка" to english
Translation examples
noun
Со снижением килевой качки толкача связано также снижение дополнительного сопротивления на волнении.
Decrease of pitching of the pusher leads to the decrease of additional resistance on waves.
Третья группа сцепов образует подвижное соединение, при котором толкач после счаливания с баржей имеет возможность перемещаться относительно баржи с тремя степенями свободы (бортовая, килевая и вертикальная качки) или с четырьмя степенями свободы (бортовая, килевая, вертикальная качки и относительные поперечные перемещения по оси движения).
The third group of coupling devices forms flexible connection where the connected pusher can move with three degrees of freedom relating to the barge (rolling, pitching and heaving motions) or with four degrees of freedom (rolling, pitching, heaving motions and transverse motions relative to the course direction).
i) конструкция счального устройства должна обеспечивать необходимую степень свободы относительных перемещений судов при килевой и бортовой качках;
(i) The design of the coupling device shall afford the vessels the necessary degree of freedom of relative movement when pitching and rolling;
Я пытаюсь остановить качку, но нас сносит влево.
I'm trying to pitch down, but we're yawing to the left.
Все звери на борту страдают из-за качки
All animals on board suffer due to the pitch and roll
Почему бы тебе не поставить на подачу одного из этих качков?
Why don't you just let one of those jocks pitch?
Я вот с Relyand, а мы качки новая система королю.
I'm here with Relyand, and we're pitching a new IT system to the king.
– Будет дьявольская качка!
She'll pitch like the devil.
Корабль терзала ужасная килевая качка.
The ship was pitching violently;
Я был разбужен ужасной качкой и разворотами судна.
I was awakened by a terrible pitching and rolling of the vessel.
– Слишком сильна боковая качка и слишком слаба килевая.
Too much rolling, and not enough pitching.
А также не дать им упасть назад во время килевой качки.
To prevent them falling backwards when she pitches.
Она почти совсем не испытывала килевой качки – грозный признак агонии судна.
She scarcely pitched at all—a terrible symptom of a ship's distress.
Бешеная килевая и бортовая качка принялась трепать корабль.
The ship pitched wildly up and down and from side to side.
Отчасти в этом была виновата качка, отчасти — условный рефлекс.
He recoiled from her, partly as a reflex, partly because the foil pitched his way.
Только потому, что он ушел из столовой, Аркадий ощутил изменение килевой качки.
Only because he was away from the dance, Arkady heard the change in pitch.
Быстро передвигался он по кораблю, легко сохраняя равновесие при качке.
Swiftly he moved through the ship, balancing easily to her roll and pitch.
noun
4.2 Расчет величины амплитуды бортовой качки судна
4.2 Calculation of the value for the amplitude of roll of a vessel
3-5.4.2 Расчет величины амплитуды бортовой качки судна
3-5.4.2 Calculation of the value for the amplitude of roll of a vessel
dk - плечо допустимого момента, снятое с диаграммы динамической остойчивости при расчетной амплитуде качки.
dk -- lever of permissible moment taken from the dynamic stability curve under estimated roll amplitude.
Дополнить требования этого пункта указаниями по уменьшению расчетной величины амплитуды бортовой качки судов, снабженных скуловыми килями.
Supplement the requirements laid down in this paragraph with instructions on reducing the notional amplitude of roll of vessels fitted with bilge keels
Сегодня с утра небольшая качка.
Today in the morning a small roll
Всё моё тело охватило некое подобие качки.
A rolling feeling takes over my body.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Perhaps a certain maritime roll. lt brings to mind the old bookmaker's adage, walk like a sailor, run like a walrus.
Время для удара настало тогда, когда паром вошел в бурные воды, единственного удара, когда вы знали, что все будут озабочены тем, как получше ухватиться, когда на судне будет качка.
'The time to strike 'was when the ferry hit rough water as it rounded the point, 'a single strike when you knew everyone would be distracted by having to hold on' as the boat rolled.
Десятки пустых бутылок, повинуясь качке, со звоном перекатывались из угла в угол.
Dozens of empty bottles clinked together in corners to the rolling of the ship.
Я уже успел привыкнуть к морю, когда корабль бежал по волнам, но теперь он стоял на якоре и в то же время вертелся в воде, как бутылка; от этого мне становилось дурно, особенно по утрам, на пустой желудок. Не знаю, что на меня повлияло – качка ли или эти серые, печальные леса, эти дикие, голые камни, этот грохот прибоя, бьющего в крутые берега, – но, хотя солнце сияло горячо и ярко, хотя морские птицы кишели вокруг и с криками ловили в море рыбу, хотя всякий, естественно, был бы рад, увидев землю после такого долгого пребывания в открытом море, тоска охватила мое сердце.
I had to cling tight to the backstay, and the world turned giddily before my eyes, for though I was a good enough sailor when there was way on, this standing still and being rolled about like a bottle was a thing I never learned to stand without a qualm or so, above all in the morning, on an empty stomach. Perhaps it was this — perhaps it was the look of the island, with its grey, melancholy woods, and wild stone spires, and the surf that we could both see and hear foaming and thundering on the steep beach — at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots;
В книгах чем больше качка, тем она ей больше нравится.
In books the more it rolls and tosses, the better she likes it.
Быстро опустилась ночь, и качка уменьшилась.
The night fell quickly and the rolling grew less.
Снаружи раздался звук поднимаемого якоря, и качка усилилась.
Outside the anchor was rattling and the ship rolled.
А так — корабль пойдет быстрее, и прекратится эта мучительная качка...
On the other hand the ship would sail faster and with less of this torturous rolling ...
При качке люди всякий раз наталкивались друг на друга и падали.
Each time the ship rolled, men stumbled into each other and went down.
Сначала он пробовал упираться здоровой рукой, чтобы меньше чувствовать качку.
At first he tried to brace himself against the roll with his good hand.
noun
Хрипы, качка, запахи...
The grunting, rocking back and forth, smells...
Качка, а затем желудок.
It's the rocking and then the stomach.
Качка была из-за прилива и Северо-Восточного ветра.
The rocking was from the moon tide and the northeast wind.
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt.
Я не желаю все время вычерпывать воду из трюма, в то время, когда моё нутро выворачивает из-за качки...
I don't relish having to bail out bilge water from the ship's hull. In a rocking boat, puking my guts up...
Теперь качка стала не такой резкой.
The barge was rocking only slightly now.
Качка и скорость хижины увеличились.
            The rocking of the hut and also its speed increased.
Качка лодки уже перешла в поступательное движение.
The rocking of the boat has already changed to a forward motion.
- Чем ты ниже, - объяснил он, - тем лучше спишь, из-за качки.
“The lower down you are,” he explained, “the better you sleep, because of the rocking.
Зато вы нынче будете спать без качки, сэр.
But you'll sleep without rocking to-night, sir.'
Через мгновение они ощутили легкий толчок, после чего последовала плавная качка.
A moment later, they felt a small lurch, then a gentle rocking.
Даже жестокая качка «Ястребиного огня» не помогала держать глаза открытыми…
Even the violent rocking of the Hawksfire could not keep his eyes from closing…
Корабельная каюта, качка, болтаются керосиновые лампы, фляги ждут в ведерке.
A ship's rocking cabin, oil lamps swinging, tankards waiting in the gimbals.
noun
Колумба, попавшего в качку на море.
They dream him Columbus tossing on the sea.
«Абсолютно без всякой качки и рывков», - подумала Хатч.
No tossing around there, Hutch thought.
Его тело без труда балансировало в такт корабельной качке.
His body moved in effortless balance in the boat’s tossing.
Намного точнее, чем на яхте, где шум, качка и морская болезнь нарушили их ход.
Much better than on the boat, where noise and tossing and sickness had upset things.
Палящий зной куширских равнин, пронизывающая стужа клитийских гор, качка на корабле в бурю – ничто ему не мешало. Для ветерана это самое главное.
In the blazing heat of the Kushir plains, in the harsh, bone-biting cold of the Cleatian mountains, at sea in a gale-tossed ship, Obrin could just close his eyes and will his body to rest. It was, he knew, a vital skill for a veteran.
Джоанна вызвалась слетать и посмотреть, что там. Она не смогла бы сесть при такой качке, но к этому времени часть борта, по которой она поднималась в самый первый раз, уже укрепили, и она была уверена, что заберется.
Joanna volunteered to go aloft and try to spot land. She wasn’t able to land in the tossing waves but the recovery area had been reinforced and redesigned so that she was able to pull herself out with minimal effort.
Рассвет был поздним и серым. Дул сильный ветер, плот несло по волнам. Гелана уже не раз тошнило от такой качки. «Циклоп» включать не хотелось, его могли заметить с базы.
Daylight came late, and weakly; the raft was driven ahead of sleet-laden wind over tossing waves that had long since relieved Gelan of everything in his stomach. He didn't want to use his headlamp to find the medkit; it might be seen from the base.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test