Translation for "категорически запрещается" to english
Категорически запрещается
Translation examples
Категорически запрещается содержать задержанного под стражей в режиме строгой изоляции.
It is strictly forbidden to hold the detainee incommunicado.
Категорически запрещается нарушать нормы законов в отношении найма на работу несовершеннолетних.
It is strictly forbidden to misuse the labour of minors.
a) категорически запрещается преступать границы юрисдикции при рассмотрении дел;
(a) it is strictly forbidden to overstep the bounds of jurisdiction when handling cases;
31. Категорически запрещается арестовывать какое-либо лицо за его гражданский или коммерческий долг.
31. It is strictly forbidden to arrest anyone for a civil or commercial debt.
b) категорически запрещается прибегать к любым насильственным действиям в отношении свидетеля;
(b) it is strictly forbidden to employ any coercive measures in regard to a witness;
h) категорически запрещается удерживать, присваивать или припрятывать денежные средства для личной наживы.
(h) it is strictly forbidden to withhold, embezzle, or set aside funds for private gain.
c) до заведения дела нельзя прибегать к применению принудительных мер в отношении уголовно подозреваемых; 4) чрезмерно длительное задержание категорически запрещается;
(c) before a case is filed, coercive measures are not to be employed in regard to criminal suspects; 4) extended detention is strictly forbidden;
Сегодня в мире сложилась парадоксальная ситуация: одним государствам разрешается иметь и совершенствовать ядерное оружие, другим категорически запрещается вести даже разработки.
Today the world faces a paradoxical situation: some are allowed to possess and upgrade nuclear weapons, while others are strictly forbidden to be engaged even in research and development.
Министерство особо подчеркивает, что при расследовании дел все органы общественной безопасности должны осуществлять сбор всех доказательств при строгом соблюдении юридических процедур и что применение пыток с целью добиться признаний категорически запрещается.
It has stressed that all public security organs, when investigating cases, must gather comprehensive evidence in strict accordance with legal procedure, and that the use of torture to extort confessions is strictly forbidden.
После создания Китайской Народной Республики в 1949 году эти религии эволюционировали в особом историческом и политическом контексте, отмеченном, в частности, культурной революцией (1966-1976 годы), категорически запрещавшей любую религиозную деятельность, после которой они постепенно возродились в конце 70-х годов.
Since the inception of the People's Republic of China in 1949, these religions have developed in a special historical and political context, major features of which were the cultural revolution of 1966-1976, under which all religious activities were strictly forbidden, and their gradual re-emergence at the end of the 1970s.
БЛОКИРОВКА ДВЕРЕЙ В ОБЩЕЖИТИИ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
LOCKING DORM'S DOORS IS STRICTLY FORBIDDEN.
Разговоривать во время одевания категорически запрещается
Talking while dressing and undressing is strictly forbidden
(6) Разговаривать с теми, кто не в Армии, категорически запрещается.
(6) Talking to people who are not in the Army is strictly forbidden.
Отец категорически запрещал моим сестрам глазеть на проходящие мимо караваны каторжников, поскольку среди преступников попадались насильники и извращенцы, не говоря уже о должниках, карманниках, шлюхах и мелких воришках.
My father had strictly forbidden my sisters to witness the passing of the penal trains, for the prisoners included rapists and perverts as well as debtors, pickpockets, whores, and petty thieves.
Особенно важно: Категорически запрещается разворачиваться или двигаться задним ходом!
Important: U-turns and reversing strictly prohibited!
Никому не позволено соблазнять детей и торговать ими, категорически запрещается детский труд.
Kidnapping and trafficking of children as well as child labour are strictly prohibited.
47. Статья 11 Закона о школьном образовании категорически запрещает телесные наказания.
47. In Japan, Article 11 of the School Education Law strictly prohibits corporal punishment.
Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке.
Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited.
Правительство распространило среди персонала этой службы циркулярное письмо, в котором напоминается, что такая практика категорически запрещается.
The Government had sent a circular to the service's personnel reminding them that such practices were strictly prohibited.
17. В Статье 63 Конституции 1992 года закреплен принцип, согласно которому "категорически запрещаются все акты дискриминации в отношении женщин".
17. "Strictly prohibit all acts of discrimination against women" is a principle affirmed in Article 63 of the Constitution in 1992.
Применение пыток для получения признаний либо применение угроз, обольщения, обмана или иных незаконных способов для получения доказательств категорически запрещается".
The use of torture to extort confessions or the use of threats, enticement, cheating and other illegal means to obtain evidence are strictly prohibited.
99. В статье 5 закона об уголовно-исполнительных учреждениях устанавливается: "При исполнении наказаний категорически запрещается применение пыток и унижающих достоинство актов и процедур.
99. Article 5 of the Prisons Act stipulates: "The use of torture, ill-treatment or humiliating practices in the enforcement of sentences is strictly prohibited.
Как известно, Конвенция, подписанная в Осло в 1997 году, категорически запрещает применение противопехотных наземных мин и требует их уничтожения, но в ней не предусмотрены никакие оговорки или исключения.
As is known, the 1997 Oslo Convention strictly prohibits the use of anti-personnel landmines and demands their destruction, and it does not provide for any reservations or exceptions.
Отмечая, что Конвенция категорически запрещает помещение трудящихся-мигрантов в исправительные учреждения, она спрашивает, какие усилия предпринимаются для соблюдения положений Конвенции, касающихся задержания.
Noting that the Convention strictly prohibited placing migrant workers in penitentiaries, she asked what efforts had been made to comply with the Convention in the area of detention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test