Translation for "как устранено" to english
Как устранено
Translation examples
Сбой в программном обеспечении был устранен в июне 2006 года.
The programming error was fixed in June 2006.
Что-то разладилось в Конференции по разоружению, и неполадка должна быть устранена.
Something is wrong with the Conference on Disarmament which needs to be fixed.
Эти изменения не помогут устранить пробелы в структуре глобального экономического управления.
These changes will not fix the shortcomings of the global economic governance.
И эти разногласия не удается устранить с помощью процедурных изменений и прений.
Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences.
Эти неисправности были немедленно устранены, и БАПОР успешно преодолело проблему 2000 года.
They were immediately fixed, and UNRWA overcame the Y2K challenge successfully.
При работе с тканью стали появляться складки, которые было невозможно устранить.
While processing the cloth, creases cropped up, which could not be fixed.
Однако в этом инструменте обнаружилось несколько ошибок, устранить которые вовремя не удалось.
However, the tool had a few bugs which could not be fixed on time.
Некоторые расхождения будут устранены с внедрением модуля <<Основные фонды>>, которое уже началось.
Some of the differences will be resolved with the implementation of the fixed asset module, which is in progress.
К счастью, этот последний недостаток устранить легче всего -- путем организации профессиональной подготовки, -- а без этого процесс развития будет затруднен.
Fortunately this last factor is easiest to fix, with training, but until it is provided, development will be crippled.
В тот вечер я пришел в отведенную мне комнату, перебрал в памяти то, что увидел, растолковал сам себе, где находятся все опасные точки и что нужно сделать, чтобы опасность устранить.
I went to my room that night, and went through the whole thing, explained where all the dangers were, and what you would have to do to fix this.
Но, кажется, я устранил его.
I think I have it fixed.
– Они устранили неполадки?
Have they fixed the problem?
Размытость устранили?
Has the blur been fixed?
— Да, но они уже давно устранены.
Yes, but that is long since fixed, Casey.
– Я скоро устраню неисправность.
“I’ll soon get it fixed.”
Есть недоработки, которые нужно устранить.
There are problems left to fix.
И в этот раз проблему нельзя было легко устранить.
This time the problem would not be easy to fix.
И устранить сотрясение заодно?
And fix my concussion while you're at it?"
– Этот обрыв устранили не мы, Ваше величество, – хмуро сказал Като, – неисправность устранилась, кажется, сама собой, так сказать.
"We didn't fix it, Your Majesty," said Cato dourly. "It ... seems to have fixed itself, so to speak."
Естественно, он ее устранит, но чуть позже.
He’d need to fix it, of course: but not right now.
how to eliminate
3. Бельгии было бы интересно узнать мнение Совместного совещания о том, как устранить это противоречие.
3. Belgium would like to have the opinion of the Joint Meeting on how to eliminate this contradiction.
Отсутствие универсальной поддержки может также препятствовать усилиям по достижению консенсуса в отношении того, как устранить гуманитарные проблемы, связанные с противопехотными минами.
A lack of general support could also set back efforts to achieve a consensus on how to eliminate the humanitarian problems caused by anti-personnel landmines.
Отсутствие общей поддержки может также отрицательно сказаться на усилиях по достижению консенсуса в отношении того, как устранить гуманитарные проблемы, порождаемые наличием противопехотных наземных мин. Сингапур привержен делу сотрудничества с членами международного сообщества в деле нахождения долгосрочного решения этой проблемы.
A lack of general support could also set back efforts to achieve a consensus on how to eliminate the humanitarian problems caused by APLs. Singapore is committed to working with members of the international community to find a durable solution to this problem.
1) провести консультации с экспертами из всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, как устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступления КГПОГ в силу;
(a) To consult experts in all the sectors concerned by the CRTD (for example, liability specialists, insurers, shippers and carriers) in order to determine how to eliminate obstacles, such as those relating to limits of liability and compulsory insurance, to the entry into force of the CRTD;
48. Во многих развивающихся странах медсестры и (в меньшей степени) врачи надлежащим образом не информируются об опасностях, связанных с неосторожным обращением с опасными медицинскими отходами, и не проходят никакой подготовки по вопросу о том, как устранить или свести к минимуму такие опасности.
48. In many developing countries, nurses and (to a lesser extent) doctors do not receive adequate information on the hazards associated with the unsafe handling of hazardous medical waste, nor do they receive any training on how to eliminate, or reduce to a minimum, such hazards.
а) провести консультации с экспертами из всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, как устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступлении КГПОГ в силу;
(a) To consult experts in all the sectors concerned by the CRTD (for example, legal experts in civil liability, insurance experts, shippers, carriers) in order to determine how to eliminate obstacles, such as those relating to limits of liability and compulsory insurance, to the entry into force of the CRTD;
52. Гн Амор напоминает, что в связи с пунктом 24 были поставлены два отдельных вопроса: во-первых, каким образом устанавливать личность и статус <<анонимных судей>> и, во-вторых, как устранить процедурные несоответствия, которые, как правило, затрудняют отправление правосудия, даже в тех случаях, когда личность участвующих судей полностью установлена.
52. Mr. Amor recalled that two separate issues had been raised in connection with paragraph 24: first, how to determine the identity and status of "faceless judges" and, secondly, how to eliminate the procedural irregularities that tended to hamper the pursuit of justice, even when the judges involved were fully identifiable.
В ней он находит ответ на первый вопрос Аль-Хайтама - как устранить эквант Птолемея.
In it he finds an answer to Ibn Al-Haytham's first challenge - how to eliminate Ptolemy's equant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test