Translation for "истинное чувство" to english
Истинное чувство
Translation examples
Хотя этот Договор и представляет определенную ценность, он заключен между ограниченным числом стран и не отражает истинных чувств и справедливых требований государств-членов Организации Объединенных Наций.
While there is some merit in this Treaty, it is nevertheless an agreement between a select group of countries and does not reflect the true feelings of the Members of the United Nations or their just claims.
Протестую. "Обнаружила свои истинные чувства"?
Objection. "True feelings revealed"?
Или таковы ваши истинные чувства?
Or do they express your true feelings?
Хочешь узнать мои истинные чувства?
You want to hear my true feelings now?
Я пытаюсь скрыть мои истинные чувства.
I'm trying to resist my true feelings.
Хочу знать... твои истинные чувства.
What I want to hear is your true feelings.
Там ты показал свои истинные чувства.
You revealed your true feelings back in there.
Хочу узнать о твоих истинных чувствах.
What I want to hear are your true feelings.
Они быстро учатся скрывать свои истинные чувства.
They adapt quickly to hide their true feelings.
Зачем рисковала, открывая свои истинные чувства?
Why would she risk everything telling me her true feelings?
Я напугался своих истинных чувств к тебе.
I was scared of my true feelings for you.
Они не осмеливаются показывать свои истинные чувства.
they don’t dare show their true feelings.
своим истинным чувствам. — Ну что ж... Мне пора.
your true feelings." "Well . time for me to go .
Если он отклонит вердикт, то обманет истинные чувства.
If he reversed the verdict, he would betray his true feelings.
Ни в жюри, ни в зале не почувствовали и намека на ее истинные чувства.
No one in panel or audience had any hint of her true feeling.
Он изучал ее лицо, пытаясь распознать ее истинные чувства.
He studied her face, trying to discern her true feelings.
Но за ненавистью скрывается любовь, они просто подавляют истинные чувства.
But deep down they are in love. They’re repressing their true feelings, see?
Аббат, скрывая свои истинные чувства, равнодушно пожал плечами:
The Abbot disguised his true feelings and shrugged carelessly.
Но ее беззаботный голос не выражал истинных чувств.
Her voice, when it came, was glib and urban, determinedly distanced from her true feelings.
Здесь понимают его истинные чувства, здесь в полной мере оцениваются его таланты.
Here his true feelings are understood, his talents appreciated for what they are.
– Коннор прекрасно умеет скрывать свои истинные чувства.
"I know Connor's quite good at hiding his true feelings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test