Translation for "собственное чувство" to english
Собственное чувство
Translation examples
Председатель (говорит по-английски): Я убежден, что выражу не только свои собственные чувства, но и чувства всех членов Комитета, сказав, что мы уверены в том, что при его тесном сотрудничестве работа Первого комитета увенчается успехом.
The Chairman: I am certain that I express not only my own feelings but also those of all the members of the Committee when I say that we are sure that with his close cooperation the work of the First Committee will be successful. General Assembly 2nd meeting
Игры и художественные представления позволят им наладить общение, лучше понимать свои собственные чувства и мысли, предотвращать или решать психосоциальные проблемы и научиться управлять отношениями и конфликтами естественным, самостоятельным и самоисцеляющим образом.
Play and artistic expression would enable them to communicate, better understand their own feelings and thoughts, prevent or resolve psychosocial challenges and learn to manage relationships and conflicts through a natural, self-guided, self-healing process.
Ссылаясь на практику Комитета, автор выражает свои собственные чувства отчаяния и несправедливого отношения властей, отрицающих, что они удерживали его сына, хотя он был арестован за несколько дней до этого теми же властями в присутствии свидетелей.
The author, referring to the Committee's jurisprudence, expresses his own feelings of despair and injustice at the authorities' denial that they were holding his son, although he had been arrested a few days previously in front of witnesses by those same authorities.
Я просто следовать своим собственным чувствам.
I simply follow my own feelings.
Ну, людей захватывают собственные чувства
Well, people get caught up in their own feelings.
И я не смог принять собственные чувства.
And I couldn't accept my own feelings.
Твоя одержимость отдалила тебя от собственных чувств.
Your compulsions have estranged you from your own feelings.
Благодаря тебе я смог понять свои собственные чувства.
You made me clear about my own feelings.
Я даже не заинтересован в своих собственных чувствах, Бартовски.
I'm not even interested in my own feelings, Bartowski.
{\fs17.551}Я просто... {\fs17.551}продолжаю играть своими собственными чувствами.
I just... keep being playing around by my own feeling.
Но когда дело доходит до собственных чувств, она закрывается.
But when it comes to her own feelings, she bottles everything up.
Возможно, Бэзилу надо быть смелее в своих собственных чувствах
Perhaps Basil should be a little more fearless with his own feelings.
Я хочу, чтобы вы пологались на себя и ваши собственные чувства.
I want you to rely on yourself... on your own feelings.
Тут не было ни изложения собственных надежд ее, ни загадок о будущем, ни описаний собственных чувств.
They contained no account of her own hopes, no guessing about the future, no descriptions of her own feelings.
И, еще недостаточно разобравшись в собственных чувствах, она в равной степени избегала имени мистера Дарси.
and the unsettled state of her own feelings had made her equally avoid the name of his friend.
И если бы, оценивая его характер, они могли, не считаясь с прочими мнениями, основываться только на собственных чувствах или на отзыве его домоправительницы, в составленном ими образе хартфордширское общество едва ли смогло бы узнать своего прежнего знакомца.
and had they drawn his character from their own feelings and his servant’s report, without any reference to any other account, the circle in Hertfordshire to which he was known would not have recognized it for Mr.
Я просто не могу разобраться в собственных чувствах.
“ ‘I don’t understand my own feelings.
Просто не забывайте, что это не ваши собственные чувства.
Just remember, those are not your own feelings.
Он ненавидел собственные реакции, собственные чувства.
He abhorred his own reaction, his own feeling.
Лилит вздохнула, пытаясь разобраться в собственных чувствах.
She sighed, tried to understand her own feelings.
Хатч никак не могла разобраться в собственных чувствах.
Hutch could not sort out her own feelings.
Ты выражаешь себя и в первую очередь свои собственные чувства.
You still put yourself and your own feelings first.
Даже при наличии механизмов оказания им поддержки при обращении к ним многие жертвы могут сталкиваться с различными препятствиями, включая их собственное чувство стыда или боязнь последствий.
Even when support arrangements are in place, many victims may still face obstacles in accessing services, including their own sense of shame or fear of consequences.
И, тем не менее, мы должны говорить ради несчастного палестинского народа, ради справедливости и человечности, ради нашего собственного чувства самоуважения в надежде на то, что наши слова, будучи многократно повторены, в конечном счете будут услышаны правительством и народом Израиля.
Yet speak we all must, for the sake of the hapless Palestinian people, for the sake of justice and humanity, for the sake of our own sense of self-respect, in the hope that, by sheer dint of repetition, our message will eventually be heard by the Government and the people of Israel.
При этом мы руководствуемся своим собственным чувством ответственности; готовы внести свой личный вклад; неизменно проявлять решимость, что является единственным верным путем; и, сохраняя свой собственный суверенитет, что имеет большую важность и тем более в связи с тем, что процесс глобализации, распространяющийся по всему миру, заставляет каждого из нас осознавать себя как личность, осознавать свое собственной "я" и свою глубокую индивидуальность.
We are prepared to do so from our own sense of responsibility; with our own persons; with sustained determination, as is only right; and with our own sovereignty, which is essential, all the more so since the globalization emerging throughout the world compels each of us to assume his own personality, his own being and his own identity.
Он также не доверяет своим собственным чувствам.
Nor does he trust his own senses.
Вау у девушек Метрополиса есть свое собственное чувство..
Wow. You Metropolis girls do have your own sense of...
Что же, помимо свидетельства твоих собственных чувств, могло бы убедить тебя в том, что я существую?
What evidence would you have of my reality beyond that of your own senses?
Итак, этот необычный трюк с резиновой рукой доказал, что даже наши собственные чувства могут нас обмануть.
Well that extraordinary rubber hand illusion proves that even our own senses can tell us porkies.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose out of our own human weaknesses and the drive that compels us to overcome.
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
Так ты не волнуешься, что кто-то может нажать биологический или электрический курок, который уберет твои собственные чувства идеалов и ценностей, и вместо них поместит альтернативные принудительные правила, которые сделают тебя меньше, чем марионеточным куском мяса?
So you don't worry that it's possible for someone to send out a biological or electronic trigger that overrides your own sense of ideals and replaces them with an alternative agenda that reduces you to little more than a mindless meat-puppet?
Предавал ли я собственное чувство чести?
Was I betraying my own sense of honor?
И наши собственные чувства это подтверждают.
but our own senses will imagine them for us.
Она прислушивалась сейчас только к собственному чувству справедливости.
Her own temper—her own sense of justice—ruled her words.
У нас есть лишь один способ отделить выдумки от правды – проверить их собственными чувствами.
The only way to sort out truth from invention is with our own senses.
Меня заставило вернуться в кабинет мое собственное чувство вины, а не страх перед упреками привидений.
It was my own sense of guilt that made me walk back into that office, not fear of ghostly reprisals.
Херити, казалось, обладал своим собственным чувством реальности, своими собственными святыми и дьяволами.
Herity appeared to have his own sense of reality, his own saints and devils.
- Свидетельства - мои собственные чувства и ощущения, - ответил Гарри, - а чувств у меня, как и у вас, гораздо больше пяти.
'The evidence of my own senses,' said Harry, 'which, like yours, number more than five.'
Но у нас с тобой есть другой, более простой доступ, который не заглушает наши собственные чувства, а только добавляется к ним.
But you and I have a different, more basic kind of access which doesn’t bypass our own senses, just adds to them.
Если бы Ночной Волк не использовал мои собственные чувства, чтобы следить за мной, я был бы захвачен врасплох.
Had Nighteyes not been using my own senses to watch over me, I would have been taken completely unaware.
Все, что она о нем знала, говорило против него, но его стремление к ней было столь велико, что сильно возбудило ее собственные чувства.
They shouldn’t have, with all she knew about him now. But his wanting her that much was a powerful stimulant to her own senses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test