Translation for "инду" to english
Similar context phrases
Translation examples
iv) в Индии перешедший в христианство индус подвергся нападениям со стороны индусских экстремистов;
(iv) In India, a Hindu who converted to Christianity is said to have been attacked by Hindu extremists.
d) в Индии один индуист, перешедший в христианство, подвергся нападению со стороны индуистских экстремистов;
(d) In India, a Hindu who converted to Christianity is said to have been attacked by Hindu extremists;
2.1 Авторы сообщения приняли индуизм и заявляют, что хотят учиться в Индии и стать индуистскими священниками ("пандитами").
2.1 The authors have adopted the Hindu religion and state that they want to study for Hindu priests ('pandits') in India.
Растущий фанатизм индуистов в Индии направлен против мусульман, христиан, сикхов и даже представителей индуистской касты неприкасаемых.
Rising Hindu fanaticism in India has targeted Muslims, Christians, Sikhs and even the scheduled-caste Hindus.
Доктор права (honoris causa), Университет Банарас Хинду, Индия (2001 год)
LL.D. (honoris causa), Banaras Hindu University, India (2001)
1942-1944 годы Женский колледж, Банарасский индусский университет, Варанаси, Индия.
1942-1944 Women's College, Banaras Hindu University, Varanasai, India
Так, например, в Индии некоторые ультранационалистические индуистские движения непосредственно вдохновляются идеями нацизма, восхваляя силу расового самосознания нацизма и предлагая его в качестве образца для "восстановления чистоты Индии" как исключительно индуистской нации.
In India, for example, some ultra-nationalist Hindu movements are directly inspired by Nazi ideology, giving praise to the strong racial pride of Nazism and proposing it as a model to "recover India's purity" as an exclusively Hindu nation.
Он широко применяется в Индии, Пакистане и других странах, например, в контексте ссылок на индуистское право.
It was commonly used in India, Pakistan and elsewhere, for instance with reference to Hindu law.
Индуистская Индия мусульманская Индия и Индия княжеств.
A Hindu India a Muslim India and an India of princely states.
Что могло вызвать эти индо-мусульманские беспорядки?
What sparked off this Hindu-Muslim riot?
Индо-мусульманская вражда часть нашей истории.
Hindu-Muslim animosity is part of our history
Одно из священных мест Индии.
For Hindus, it's one of the holiest sites in all of India.
Мусульманин и индус - правый и левый глаза Индии.
Muslim and Hindu are the right and left eye of India.
Население Индии составляет примерно миллиард. 82% индуисты, 11% мусульмане.
India's population is about one billion. 82% Hindu, 11 % Muslim.
Их производят в Индии. Там, откуда берутся все эти стишки.
It's made in India where the Hindu rhymes come from.
Это одно из наиболее священных слов в культуре Индии.
It's one of the most sacred words in the Hindu culture.
Или когда индуисты в Индии убивают мусульманских женщин и детей.
Or when Hindus in India.. ..cut our women and children to pieces with their swords.
Когда-то в молодости я ездил в Индию. В экспедицию.
I contracted the disease, if that's what it is, in India in the hindu kush.
– Твоя мать была из Индии, верно? – Бенгали.
“Your mother was Hindu, wasn’t she?” “Bengali.”
Судя по внешности, ей лет двадцать и она уроженка Индии;
She appeared to be in her late twenties and a Hindu;
Надо мной, единственным человеком в Индии, знавшим индусов и мусульман!
Me, the only man in India who knew the Hindu, the Moslem!
Подобно тому, как в Индии жена бросается в погребальный костер своего мужа.
Like Hindu brides throwing themselves on the funeral pyres of their husbands.
Будет охота Индию пешком пройти – привяжу ребенка к спине, и все дела. Ха! Сказала тоже – Индию! Да она ныть начинает, если надо пешком до автобусной остановки дойти.
She said that if she felt like walking in the Hindu Kush next year, then she would strap the baby on her back and go. The Hindu Kush! She moans if she has to walk to the bus stop.
Эта империя и эта династия закрывали щитом Южную Индию и индийские земли за ней на протяжении столетий.
That empire, and that dynasty, had shielded south India and the Hindu lands beyond for centuries.
Тангабхадра был одним из небольших штатов центральной Индии. Его основным населением были индусы, но правители были мусульманами.
That had been one of the small central Indian states, mainly Hindu, but with a Muslim ruler.
— Один из притоков Инда, — ответил Велисарий. — Обеспечивает легкий доступ — то есть относительно легкий — к Гиндукушу.
"One of the tributaries of the Indus," replied Belisarius. "It provides the easy access—relatively easy, that is—to the Hindu Kush.
Однако Индия не считает, что перемещение лиц, вызванное процессом развития, о котором говорится в Принципах, подпадает под международную категорию.
India did not, however, consider development-induced displacement, cited in the Principles, as falling within the international domain.
На ней были утверждены рамки расширения сотрудничества между Африкой и Индией, призванные дополнить уже существующие рамочные механизмы и обновить уже используемый совместный план действий, предусмотрев в нем механизм последующих мер.
The Africa-India Framework for Enhanced Cooperation was adopted to supplement the existing framework and induce an update of the existing joint Plan of Action that would incorporate a follow-up mechanism.
37. Индия решительно поддерживает новую программу работы Научного комитета, которая охватывает несколько тем, снова вызывающих интерес, в том числе связанных с риском появления катаракт, вызванных облучением, и риска возникновения рака вследствие воздействия радиации в малых дозах и облучения с малой мощностью.
37. India strongly supported the Scientific Committee's new programme of work, which covered several areas of re-emerging interest, including radiation-induced cataracts and the cancer risk of low-dose and low-dose-rate radiation.
В докладе Юридической комиссии Индии в 2003 году, напротив, утверждалось, что повешение - особо мучительный способ приведения в исполнение смертного приговора, и выражалось мнение о том, что смертельная инъекция "признается наиболее цивилизованным способом приведения в исполнение смертного приговора", поскольку боль, которую она причиняет, - это "всего лишь укол шприца".
In contrast, a report from the Law Commission of India in 2003 argued that hanging is a particularly painful method of execution and suggested that lethal injection is "being accepted as the most civilized mode of execution of the death sentence", the pain it induces being "only as the result of needle prick".
Члены КОПС пожертвовали (через Китайское общество Красного Креста) денежные средства странам, пострадавшим от вызванного землетрясением цунами в регионе Индийского океана 4 января 2005 года и направили письма или телеграммы с выражениями соболезнования обществам Красного Креста и Красного Полумесяца Индии, Индонезии, Малайзии, Мальдивских Островов, Таиланда и Шри-Ланки.
CCCS Members donated (through Red Cross Society of China) money to earthquake-induced tsunami-hit countries in the Indian Ocean region on 4 January of 2005, and letters of condolence or telegraphs to the Red Cross Societies Red Crescent Societies of India, Indonesia, Malaysia, Maldives, Sri Lanka and Thailand.
АСКПН и МРГКН отметили, что все районы, затронутые внутренними вооруженными конфликтами, за исключением Джамму и Кашмира, населены главным образом коренными и племенными народами, которые составляют более 40% среди всех ВПЛ Индии, перемещенных в результате конфликтов и страдающих от серьезных нарушений прав человека как со стороны сил безопасности, так и со стороны вооруженных групп оппозиции116.
AITPN and IWGIA noted that all the areas afflicted by internal armed conflicts, except Jammu and Kashmir are pre-dominantly inhabited by indigenous and tribal peoples, who constitute over 40% of conflict-induced IDPs in India and suffer serious human rights violations from both the security forces and the armed opposition groups.
Низкое качество воды и отсутствие объектов санитарии являются причиной почти 40 процентов всех экологически обусловленных потерь здоровых лет жизни в результате инвалидности11 в развивающихся странах, причем в Индии и странах Африки к югу от Сахары они являются главной причиной этого12.
Poor water quality and lack of sanitation account for nearly 40 per cent of all environmentally induced losses of disability-adjusted life years (DALYs)11 in developing countries, ranking first as a cause in India and sub-Saharan Africa.12 Because of economies of scale, investing to achieve comprehensive water and sanitation coverage can yield lower unit costs of provision than would less ambitious targets.13
Недавняя оценка риска снижения урожайности пшеницы в связи с воздействием озона, проведенная с помощью метода расчетов на основе учета потока, показала, что относительное снижение урожайности в 2000 году составило 6,4 - 14,9% в Китае и 8,2 - 22,3% в Индии, причем на 2020 год прогнозируется более значительное падение урожайности, что указывает на срочную необходимость принятия мер по сдерживанию быстрого увеличения концентрации приземного озона в этом регионе.
Recent flux-based risk assessment of ozone-induced wheat yield loss showed that the estimated relative yield loss was 6.4 to 14.9 per cent for China and 8.2 to 22.3 per cent for India in 2000, with higher yield losses predicted for 2020, indicating the urgent need for curbing the rapid increase in surface ozone concentrations in this region.
21. Предпринимаемые Индией усилия в области науки и техники направлены на улучшение научно-технического образования и обучения на всех уровнях; обеспечение — посредством фискальных стимулов — того, чтобы исследования проводились внутри секторов производства и обслуживания, причем самими этими секторами; ускорение процесса коммерциализации исследовательской деятельности для лучшей увязки исследований и производства; поощрение исследований и новаторских подходов в видах традиционной занятости; и уделение приоритета осуществление программ в социо-экономическом секторе, которые напрямую воздействуют на наиболее бедные слои населения.
21. India's efforts in the sphere of science and technology were directed at improving the quality of science and technology education and training at all levels; ensuring, through fiscal incentives, that research was carried out by and within the production and service sectors; accelerating the process of commercialization of research to induce better links between research and industry; encouraging research and innovation in the techniques of traditional occupations; and giving priority to implementation of programmes in the socio-economic sector which had the most direct impact on the poorest people.
Информационный, реабилитационный и исследовательский центр по проблемам наркомании (ИРИЦПН) имеет следующие цели и задачи: i) проведение научных исследований в области медицины вообще и с уделением особого внимания вопросам контроля и профилактики наркомании, лечения и реабилитации наркоманов; ii) изучение причин и других факторов, заставляющих/побуждающих людей к употреблению наркотиков, и исследование характера воздействия наркотических средств на душевное здоровье и поведение человека; iii) создание и содержание больниц, научно-исследовательских учреждений, диспансеров и центров по выявлению и реабилитации наркоманов вместе с персоналом, врачами, научными и методическими работниками и добровольцами в целях проведения и расширения совместной борьбы с наркоманией; iv) обучение, профессиональная подготовка и закрепление медицинских кадров и других добровольцев и персонала для выполнения указанных выше задач и предоставление условий для такого обучения в Индии или за рубежом; v) проведение просветительской и учебной работы, а также оказание содействия в проведении и организации практикумов, семинаров, конференций и других демонстрационных мероприятий и повышение уровня осведомленности среди населения в отношении вредного и пагубного воздействия наркотических средств и ВИЧ/СПИДа; vi) разработка, редактирование, печатание, издание, выпуск и распространение книг, журналов, периодических газет и бюллетеней и других массовых или научно-технических материалов по вопросам контроля и профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа, а также лечения и реабилитации наркоманов; vii) оказание содействия в постановке и пропаганде вышеуказанных задач в сотрудничестве с другими организациями или фондами; viii) сбор и анализ информации и данных о деятельности доноров и донорских организаций, занимающихся вопросами контроля и профилактики наркомании, лечения и реабилитации наркоманов; ix) сбор, координация и распространение медицинских, научных и других знаний, статистики и информации в отношении причин, масштабов распространения, курсов терапии или лечения заболеваний и реабилитации, а также любой другой статистики или информации, касающихся злоупотребления наркотиками и проблемы ВИЧ/СПИДа, и создание бюро или центра по сбору и распространению таких знаний, статистических данных и информации; x) строительство, приобретение, покупка, арендование или наем по обмену домов или зданий для использования в качестве больниц, диспансеров, исследовательских центров, реабилитационных центров, укомплектованных или не укомплектованных необходимым оборудованием, мебелью, инвентарем, аппаратурой, инструментами или приборами, и периодическое открытие таких отделений по решению Совета управляющих для использования независимо от кастовой принадлежности, вероисповедания или религии по следующему назначению: а) предоставление бесплатной медицинской и хирургической помощи малоимущим и/или нуждающимся категориям населения; b) предоставление платной медицинской и хирургической помощи и лечения по расценкам, которые устанавливаются Советом управляющих; и с) предоставление в диспансерах, хирургических и патолого-анатомических отделениях соответствующих медицинских услуг для всего населения бесплатно или за плату по расценкам, устанавливаемым Советом управляющих.
Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre (DAIRRC) aims and purposes are: (i) organize research in the Medical Science in general and with special reference to control and prevention of drug abuse, treatment and rehabilitation of drug addicts; (ii) carry out research into the causes and other aspects which force/induce people to take drugs and to organize research into the patterns of mental health and human behavior of the drug addicts; (iii) establish and maintain hospitals, research institutions, infirmaries, detection centres, rehabilitation centres, with staff, doctors, research and rehabilitation workers and volunteers for undertakings and pursuing a combined effort to fight drug abuse; (iv) educate, train and secure medical nursing and other volunteers and personnel for the above work and to afford facilities for such training in India or abroad; (v) educate, train, promote, organize workshops, seminars, conferences, demonstrations, and create awareness amongst people regarding the harmful and fatal effects of drug abuse and HIV/AIDS; (vi) prepare, edit, print, publish, issue and circulate books, magazines, paper periodicals, circulars and other library undertakings of or bearing upon research or control and prevention of drug abuse and HIV/AIDS and treatment and rehabilitation of drug addicts; (vii) assist in establishing and promoting the above objects with other organizations or trusts; (viii) compile, analyze information and data on donor, recipient organizations such as those working in the field of control and prevention of drug abuse, treatment and rehabilitation of drug addicts; (ix) collect, co-ordinate and disseminate medical, scientific or other knowledge data, statistics or information as to causation, prevalence distribution, treatment or cure of ailments, rehabilitation or any other data statistics or information relating to drug abuse and HIV/AIDS and to establish a bureau or centre for collection and dissemination of such knowledge, data statistics, information as aforesaid; (x) construct, acquire, buy, takeover on lease or hire exchange, houses or buildings for the use and purpose as hospitals, nursing homes, research centres, rehabilitation centres, with or without necessary furniture, fittings, equipments, instruments and appliances and to open such branch or branches as the governing council may decide from time to time and use the same in the following manner to provide to the public generally irrespective of caste, creed or religion: (a) medical, surgical treatment free of charges to poor and/or needy persons; (b) medical, surgical, treatment on payment of such fees as the governing council may decide; (c) medical dispensing department, operation theatre, pathological department as and deemed fit for the benefit of the public, free of charge or on such payment of fees as the governing council may decide.
Я пишу эти строки из Индии к моим родственникам в Англию, чтобы объяснить, почему я отказал в дружеском рукопожатии кузену моему, Джону Гернкастлю.
I address these lines--written in India--to my relatives in England. My object is to explain the motive which has induced me to refuse the right hand of friendship to my cousin, John Herncastle.
Он знал, сколько счетов оставила она неоплаченными, и знал сумму, знал о буре, разразившейся среди семейств Каннингов, Голдсмидов и Мокатта, буре, еще продолжающей бушевать, так как миссис Каннинг (урожденная Голдсмид), не являясь сторонницей многоженства, с неослабной силой продолжала взывать к своей родне. Эта буря и заставила Каннинга отправиться в Индию под предлогом исполнения миссии, связанной с французскими поселениями на малабарском побережье — самое место «собирать пагоды».
He knew the number of bills she had left unpaid, and their amount; he knew a great deal about the storm that had raged so violently in the Canning, Goldsmid and Mocatta families, and that was still raging, for Mrs Canning (a Goldsmid by birth) had no notion of a plurality of wives, and she called upon all her relations to defend her with a furious, untiring zeal - a storm that had induced Canning to leave for India, with an official mission connected with the French establishments on the Malabar coast, a rare place for gathering pagodas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test