Translation for "имеющее намерение" to english
Имеющее намерение
Translation examples
3) лицо, не имеющее намерений совершить уголовное преступление;
(3) he has no criminal intent;
Существуют террористические группы, имеющие намерение и потенциал производить массированное ядерное уничтожение.
Terrorist groups exist with the intent, and capacity, to create massive nuclear destruction.
2007/08 годов относятся ко всем правонарушениям, совершенным с намерением причинить тяжкие телесные повреждения (ТТП), или когда последствия нападения приравниваются к ТТП, независимо от имеющегося намерения.
The 2007/2008 numbers refer to all offences where either the intent to cause grievous bodily harm (GHB) or the consequences of the assault equated to GBH regardless of intent.
77. Наряду с этим был задан вопрос о том, оправдано ли то, что государства, не имеющие намерения становиться сторонами договора, имеют такое же право формулировать возражения, что и договаривающиеся стороны.
77. It was further asked whether it was justified that States that had no intention of becoming party to the treaty should have the same right as the contracting parties to formulate objections.
v) Предположив, что, исходя из имеющихся намерений и поставленных целей, КНТ представляет собой орган для принятия эффективных научно-обоснованных политических решений, можно сказать, что для этого сегодняшнего уровня экспертных знаний в Комитете достаточно.
Assuming that for all intents and purposes, the CST is effectively a scientifically enlightened political decision-making body, the current level of expertise on the committee is sufficient.
7) Любое лицо, которое участвует в деятельности террористической организации или группы, имеющей намерение совершить уголовные преступления согласно пунктам 1, 2, 4 или 5 этой статьи, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
(7) Whosoever participates in a terrorist organisation or group which has the intention to commit criminal offences under paragraphs 1, 2, 4 or 5 of this Article shall be sentenced to imprisonment of no more than eight years.
В статье 3(1) правительственного постановления, принятого вместо закона № 1/2002, предусматривается, что положения этого постановления распространяются на любое лицо, осуществляющее преступление терроризма или имеющее намерение осуществить такое преступление на территории Республики Индонезии и/или территории других государств, которые также обладают юрисдикцией и выразили свое намерение возбудить судебное преследование преступника.
Article 3 (1) of the Government Regulation in-lieu of Law (Perpu) No. 1/2002 stipulates that this Regulation in lieu of Law prevails upon anyone conducting or having intention to conduct crime of terrorism in the territory of the Republic of Indonesia and/or in the territory of other states which also have jurisdiction and expressing their intention to prosecute the offender.
Он в конечном итоге смешивает различные реалии (учащиеся, работники, имеющие намерение остаться менее 12 месяцев, туризм, связанные с длительным посещением родственников), которые все могут классифицироваться в качестве временных мигрантов и, следовательно, относиться к нерезидентному населению.
It eventually mixes different realities (students, workers who have the intention of staying less than twelve months, tourism related to prolonged visits to relatives), all liable to be classified as temporary migration, and therefore being counted in the non-resident population.
В статье 3(1) правительственного постановления, заменяющего закон № 1/2002, говорится, что <<действие настоящего правительственного постановления, принятого вместо закона, распространяется на любое лицо, осуществляющее или имеющее намерение осуществить преступление терроризма на территории Республики Индонезии и/или на территории других государств, которые также обладают юрисдикцией и выразили свое намерение преследовать преступника в судебном порядке>>.
Article 3 (1) of Government Regulation in-lieu of Law (Perpu) No. 1/2002 stipulates that: "this Government Regulation in lieu of Law prevails upon anyone conducting or having intention to conduct crime of terrorism in the territory of the Republic of Indonesia and/or in the territory of other states which also have jurisdiction and have expressed their intention to prosecute the offender".
Поступила информация, что ты являешься частью заговора, имеющего намерения свергнуть монархию!
There's information that you're part of a conspiracy... intent on overthrowing the monarchy.
Он побрел вперед, попыхивая трубкой, шагая медленно и осторожно - как человек, не имеющий намерения попасть в беду.
He trudged on, puffing on his pipe, stepping carefully and slowly like a man who had no intention of rushing into trouble.
Обвиняемый, имеющий намерение оспорить претензию, информирует об этом суд.
A defendant intending to contest the claim informs the court.
Данное государство имеет право выйти из договора и должно рассматриваться как имеющее намерение связать себя договором, если оно не использует это право.
The State in question had the recourse to withdraw from the treaty and must be treated as intending to be bound by it if it did not exercise that right.
Государствам-членам, имеющим намерение просить о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, следует также соблюдать крайние сроки, установленные Генеральной Ассамблеей.
Member States intending to request exemption under Article 19 should also comply with the time limits set by the General Assembly.
Вопервых, оно учитывалось при проведении переговоров и в процессе осуществления Протокола большим числом стран, которые являются либо государствами - членами ЕС, либо странами, заключившими соглашение о присоединении к ЕС или имеющими намерение присоединиться.
First, it informed the negotiations and implementation of the Protocol for a large number of countries that are either member States of the EU or countries that have accession agreements and intend to join.
87. Делегация Румынии поддерживает включение положения о замаскированной высылке, поскольку разделяет мнение о том, что любое поведение государства, имеющее намерением вызвать отъезд из него иностранцев, следует квалифицировать как высылку, независимо от формы такого поведения.
87. His delegation supported the inclusion of a provision on disguised expulsion, since it shared the view that any conduct of a State intended to provoke the departure of aliens from its territory should be qualified as expulsion, irrespective of its form.
f) помимо соблюдения пункта 3 иностранный гражданин, имеющий намерение въехать на территорию государства с целью признания в качестве беженца, подает мотивированное ходатайство, по возможности подтверждаемое всеми необходимыми документами, в органы пограничной полиции.
(f) Apart from para. 3, the foreign who intends to enter the territory of the State, in order to be recognized as a refugee shall lodge a motivated application, possibly supported by all the necessary documents, to the border police authorities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test