Translation for "иметь значение" to english
Translation examples
verb
Когда это будет достигнуто, тогда точность будет иметь значение.
When one got there, precision would matter.
Она будет иметь значение для этих миллионов только в том случае, если право на развитие обретет центральный характер, на котором основываются все права человека.
It will matter to those millions only if the right to development assumes a centrality from which all human rights flow.
Таким образом, в случаях, когда речь идет об утрате гражданства, пол не учитывается, однако это обстоятельство может иметь значение при приобретении гражданства.
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases.
Некоторые соответствующие требования могут иметь значение в контексте регистрации судов и, следовательно, для рассмотрения вопросов, касающихся <<реальной связи>>.
Some of the corresponding requirements may be relevant in the context of the registration of ships and, therefore, to the consideration of "genuine link"-related matters.
Вместе с тем при наличии факторов неэффективности или деформации при использовании государственных инвестиций, которых нет в случае частных инвестиций, такое различие действительно может иметь значение.
However, if there are inefficiencies or distortions associated with the use of public investment, which is not the case for private investment, then the difference could indeed matter.
При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations.
Когда в мире будут достигнуты более низкие количественные уровни ядерных вооружений, тогда будет иметь значение, сколько - 50 или 52 кг - расщепляющегося материала имеется в наличии.
When the world reached lower numbers of nuclear weapons, then it would matter if someone had 50 or 52kg of fissile material.
Это будет иметь значение с точки зрения места проведения судебного разбирательства, применимых законов и норм права и закрепленного в конституции права на беспристрастное судебное разбирательство.
That would have consequences as to where a trial should be prosecuted, the legal system in which the matter should be tried, the choice of law, and the constitutional requirement of the right to a fair trial.
В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture.
Это не должно иметь значение.
It shouldn't matter.
Это не должно иметь значения.
That shouldn't matter.
- Почему это должно иметь значение?
- Should that matter?
Это все... Должно иметь значение
It all... must matter.
Тело не будет иметь значения.
This body won't matter.
Если нет, то для нас это не будет иметь значения.
If not, it doesn't matter to us.
Потом это может иметь значение.
That may matter, later.
А может, это и не будет иметь значения.
Perhaps that wouldn’t matter.
теперь это не может иметь значения.
it can’t matter now.
— А это уже не будет иметь значения.
"It won't matter if I do or not.
Все перестало иметь значение.
      Nor did anything else matter.
- Какое это может иметь значение?
“What does it matter?”
– А какое это будет иметь значение?
Why should it matter?
– Ну, так, но это не должно было иметь значение.
"Of course, but it shouldn't matter.
Если не смогу, это уже не будет иметь значения.
If I can't, it doesn't matter.
verb
Она будет иметь значение, если только все страны будут играть свою роль.
It will have meaning only if all countries play their part.
Мы разработали Декларацию с перспективой на будущее, которая будет иметь значение для народов этого мира.
We have produced a Declaration, a text on the future, which will have meaning for the peoples of this world.
По мнению Бельгии, понятие <<беженец>> должно иметь значение, придаваемое ему международным правом.
Belgium is of the opinion that the concept of "refugee" should have the meaning assigned to it by international law.
В настоящем Кодексе поведения термины и определенные выражения должны иметь значение, которое они имеют в международных документах:
The terms and expressions defined in this Code of Conduct shall have the meaning used in the following international instruments:
В случае подобных заявлений молчание должно иметь значение, только когда это значение четко оговорено в одном из положений договора.
In the case of such declarations, silence should have a meaning only when its value could be clearly inferred from a treaty provision.
Наши обсуждения на этом форуме, а также резолюции, которые мы принимаем, не будут иметь значения, если о них не будут знать общественные круги и гражданское общество наших стран.
Our debates in this forum, as well as the resolutions we adopt, would have no meaning unless they were made known to public opinion and the civil societies of our countries.
Неизменно актуальный принцип безопасности, столь дорогой всем нам, может иметь значение только в том случае, если мы возьмем на себя обязательство ликвидировать ядерные вооружения и избавить человечество от угрозы уничтожения.
The principle of undiminished security, so dear to us all, can have meaning only if we undertake to eliminate nuclear weapons and to free humankind from the threat of annihilation.
73. Что касается других Территорий, то в силу этнического состава населения Новой Каледонии, Американского Самоа и Каймановых Островов будущие события в них могут иметь значение для деятельности Комитета.
With regard to other Territories, the ethnic composition of the populations of New Caledonia, American Samoa and the Cayman Islands could mean that future developments there made their respective situations relevant to the work of the Committee.
26. Председатель говорит, что проблема в том, что слово "offence" (имеющее несколько значений в русском языке: оскорбление, правонарушение, преступление - прим. ред.), которое в пункте 11, несомненно, следует понимать в смысле "оскорбление", может также иметь значение "преступление".
26. The Chair said that the problem was that the word "offence", which was clearly to be understood in the sense of "insult" in paragraph 11, could also mean "crime".
Кроме того, хотя "характер" договора и может иметь значение для его толкования, его нельзя использовать сам по себе для выработки абстрактного правила о значимости, придаваемой определенным средствам толкования, ввиду невозможности предвосхитить все ситуации, которые вызывают необходимость толкования договора.
Furthermore, while the "nature" of a treaty might be relevant to its interpretation, it could not be used per se to establish an abstract rule on the weight to be given to certain means of interpretation, owing to the impossibility of anticipating an exhaustive list of situations that gave rise to the need for treaty interpretation.
И какое это может иметь значение?
Thank you, dear. And what could that possibly mean?
Но только так это будет иметь значение.
But it's the only way it'll mean anything.
Вы понимаете, эти слова должны иметь значение?
You do understand these words have to mean something?
Хоть что-то из этого должно иметь значение.
One of them should mean something.
Для них может иметь значение то, что ты им сочувствуешь.
It might mean something to them to know that you're feeling for them.
В конце концов будет иметь значение лишь то, кого и как ты любил.
- Well, what do you mean, "make"
Эти объекты не будут иметь значения, если нам удастся остановить Владыку.
These facilities mean nothing if we succeed in stopping the Master.
Будет ли иметь значение, если я скажу, что это ужасная идея?
Would it mean anything if I told you that was a terrible idea?
Мы должны сделать это для нас самих или это не будет иметь значения.
We must do this for ourselves, or it would have no meaning.
Для них не будет иметь значения, почему вы так поступили.
Why you did this won’t mean anything to them.
Зато поэзия пользуется языком, который обязан иметь значение;
But poetry uses a language which must have meaning;
— Знаю, но если Кайтрин захватит фрагмент Короны Дракона, это уже не будет иметь значения.
“I know, but their lives will mean nothing if Chytrine gets that DragonCrown fragment.
- Думаю, они отличны от твоих. - Догадываюсь. Как раз это отличие и может иметь значение.
“They’re different than yours. I think.” “I know. How they’re different might mean a lot.”
– А вы же сами знаете, Фолкнер, какое это будет иметь значение для вас, если окажется, что ваша статья чего-то стоит.
'And you see, Faulkner, it's rather important to you that it should turn out to be worth something, if you see what I mean.'
Это означает, что они должны иметь значение для существ, способных доводить человеческие желания до высших космических сил.
that is, they are intended to have meaning to beings which can then translate human desires to the ultimate powers of the cosmos.
Бретт подумал о том, какое это может иметь значение для жизни островитян — дрейф по предсказуемым течениям, на предсказуемой глубине.
Brett thought about what this might mean to Island life—drifting on predictable currents in predictable depths.
Стану надевать, только когда мы вдвоем, и это не будет иметь значения: ты будешь знать, что это всего лишь моя слабость, которую я потом преодолею.
“I’ll only wear them when I’m with you, and it won’t have to mean anything, because you’ll know it’s only me not being strong enough yet.”
Предположим, ты считаешь, что тебя можно только жалеть, и вдруг видишь: кто-то испытывает к тебе подлинное чувство, настоящую любовь — будет для тебя иметь значение пол этого человека, женат он или замужем, будет или нет?
If you regarded yourself only as an object of pity and someone showed you real affection, real love, would it make any difference to you whether that person was a he or a she, married or unmarried? I mean, would you, or could you, be content merely to accept that love?
Какое это может иметь значение? Конечно, если знать историю капитана Крюка, который боялся крокодила с будильником в желудке… Сорока её уж точно не знала. Зато Мо не сомневался, что Мегги поймёт его знак.
What did it mean, unless you knew the story of Captain Hook and his fear of the crocodile with the ticking clock inside it? The Magpie wouldn't have read it, but Mo knew Meggie would understand his signal.
verb
– Ну если так, не будет иметь значения, заперты вы или нет, не так ли?
‘Well, if you did that, it wouldn’t signify whether you were locked in, or not, would it?’
Сегодняшний день разрушил все мои последние надежды, а завтра в этот час это уже не будет иметь значения.
To-day has dashed my last hope; to-morrow at this hour it will not signify.
Я погубил единственный шанс на счастье, который мне предоставила судьба, и, если господа судьи в Тулузе отправят меня на плаху, какое это может иметь значение?
I had ruined the one chance of real happiness that had ever been held out to me, and if the gentlemen of the courts of Toulouse were pleased to send me unheeded to the scaffold, what should it signify?
verb
В большинстве сделок между коммерческими предприятиями единственными сторонами, мнения которых относительно надежности должны иметь значение, являются стороны сделки.
In most business-to-business transactions, the only parties whose views on reliability should count are the parties to the transaction.
По мнению некоторых членов Комиссии, хотя при определении оптимальных методов практика негосударственных субъектов может быть релевантной, она не должна иметь значения при формировании обычая или толковании договорного права.
For some, while the practice of non-State actors may be relevant in identifying best practices, it could not count as practice relevant in the formation of custom or the interpretation of treaty law.
164. Усиление эпидемиологического контроля в связи со случаями материнской смертности представляет собой исключительно важную меру потому, что после начала осуществления этой инициативы прекратилось утаивание или замалчивание случаев материнской смертности, ибо <<каждый случай стал иметь значение>>.
164. Enhanced epidemiological surveillance of maternal mortality has had a significant impact; as a result of this initiative, maternal deaths are no longer silent or hidden and every death counts.
Специальный представитель отметил, что он хочет выполнять свой мандат, основываясь на фактических данных, и добиться результатов, которые будут иметь значение для людей на местах, и поэтому он будет внимательно рассматривать такие инициативы, надеясь определить, какие из них являются эффективными, какие не являются эффективными и почему, и рекомендовать меры, имеющие целью улучшить эти инициативы, а также устранить нестыковки между ними.
The Special Representative noted that he wanted to pursue his mandate on the basis of evidence and to produce results that counted for people on the ground, so he would examine these initiatives closely, hoping to identify what worked, what did not and why, and to recommend steps to improve these initiatives as well as to close gaps between them.
В проекте вывода 5, рассматривающем, может ли поведение негосударственных субъектов играть какую-либо роль в толковании договоров, поясняется, что, согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции, учитывается последующая практика договаривающихся государств; однако в нем не исключается полностью возможность того, что поведение негосударственных субъектов также может иметь значение при оценке последующей практики государств.
Draft conclusion 5, which touched on whether the conduct of non-State actors could play a role in the interpretation of a treaty, clarified that it was the subsequent practice of contracting States that counted under articles 31 and 32 of the Vienna Convention; however, it did not completely rule out the possibility that the conduct of non-State actors could also have relevance when assessing the subsequent practice of States.
20. Рабочая группа призвала Стороны, ратификация которыми поправки по ГИО могла бы иметь значение для ее вступления в силу − т.е. Азербайджан, Албанию, Армению, Беларусь, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Казахстан, Кыргызстан, Мальту, Таджикистан, Туркменистан, Украину и Францию, − предпринять серьезные шаги для ратификации поправки, и просила их доложить о достигнутом прогрессе на пятой сессии Совещания Сторон.
20. The Working Group called upon the Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force -- i.e., Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, France, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malta, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Ukraine -- to take serious steps towards ratification, and requested them to report at the fifth session Meeting of the Parties on the progress achieved.
Так что это должно иметь значение для чего-то, верно?
So that's gotta count for something, right?
И если — второе... то это должно иметь значение. Просто обязано.
And if it's the latter,then that should count for something,right?
У меня был ответ на каждый вопрос, каждое опасение, и я не поливала "ХХМ" грязью. Но я была полна энтузиазма и проявила индивидуальный подход. - Это все будет иметь значение.
I-I had an for answer question, every concern, and I did not bad-mouth HHM, not at all, but I was, like, enthusiasm, you know, and personal service, because that's gotta count for something.
Продовольствие и земля, чтобы его производить, – вот что будет действительно иметь значение.
Food and the land to grow it in – that's what will really count.
Да, Рэнт мог бы обратиться к нему вежливее — но в зале суда, когда Уайленду придется объяснять присяжным, почему он высмеял и унизил ученика, который, возможно, умирал от гангрены, это не будет иметь значения.
Sure, Rant could've presented the situation in a less invasive manner. But none of that will count for much in a courtroom, while Wyland stands in the witness box and tells a jury why he ridiculed and humiliated a student who was possibly dying of gangrene.
verb
Даже если письмо-подтверждение не имеет полной силы, оно может иметь значение при оценке доказательств намерений сторон.
Even if a letter of confirmation is not given full effect it may be relevant for the evaluation of evidence of the parties' intent.
27D.45 Предлагаемые потребности на сумму 158 400 долл. США, отражающие сокращение на 156 400 долл. США, связаны с консультативными услугами по оценке новых инструментов, разработке прототипов для тестирования возможностей новых технологий и информированию персонала о будущих тенденциях в сфере информационной технологии, которые могут иметь значение для функционирования системы.
27D.45 The proposed requirement of $158,400, reflecting a decrease of $156,400, relates to consultancy services to assist in the evaluation of new tools, in development of prototypes to test the capabilities of new techniques and in providing advice to staff on future trends in the information technology industry that could be relevant to the system functionality.
verb
Это серьезное решение, которое будет иметь значение для всей Европы.
This is a significant decision by the State Duma and will be of importance for the whole of Europe.
Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение.
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important.
Так, например, аргументы, связанные с ввозом товаров и ограничениями права на жительство, практически не будут иметь значения.
For example, arguments relating to importation of goods and restrictions on residence would be of marginal relevance.
Это могло бы иметь значение, когда, например, вопрос о компетенции или допустимости вращается вокруг того, какие факты считать относимыми в плане вопроса своевременности;
This could be of importance when, for example, an issue concerning competence or receivability revolves around what the relevant facts are with respect to the issue of timeliness;
Для импортеров дополнительные затраты, связанные с применением безртутных альтернатив, могут иметь значение в тех случаях, когда импортные ртутьсодержащие продукты используются в качестве вводимых ресурсов при производстве более сложных готовых изделий.
For importers, the additional cost of mercury-free alternatives may have an impact where imported mercury products are used as inputs in the production of larger final goods.
В критерии соразмерности важное значение имеет как раз ожидаемый сопутствующий ущерб, и об этом нельзя судить совершенно ретроспективно (хотя происходящее может иметь значение при оценке того, чтомогло бы оказаться ожидаемым).
It is the anticipated collateral damage that is important in the proportionality balance and this cannot be judged by 20/20 hindsight (though what happens may be relevant in assessing what could have been anticipated).
По мнению суда, хотя другие факторы могут также иметь значение, их следует рассматривать, скорее, как второстепенные и учитывать лишь в той степени, в какой они связаны с основными тремя факторами или дополняют их.
While other factors might also be relevant, the court took the view that they should perhaps be considered to be of secondary importance and only to the extent they related to or supported these three factors.
Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств.
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings.
Не имущество будет иметь значение, а информация.
Information will be more important than money.
Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность.
Their support will be important if you decide to run.
Поскольку в его карте раньше такое не упоминалось, тот факт, что это желание у него появилось именно сейчас, может иметь значение.
His records show no previous mention of that. The fact that it happened now could be important.
Мало будет иметь значения, кто непосредственно уплачивает налог — наниматель или владелец участка.
Whether the tax was to be advanced by the inhabitant, or by the owner of the ground, would be of little importance.
— Это может иметь значение для следствия.
‘It may be important.’
Иногда такая деталь может иметь значение.
That might be important at some time.
Но вдруг время перестало иметь значение.
But time suddenly wasn’t important anymore.
Если мы что-то значим для тебя, то должны теперь иметь значение и для него. Он твой муж, так ведь?
We're important to you, and therefore we should be important to your husband, shouldn't we?"
– Ты припоминаешь что-то, что, возможно, могло иметь значение?
Is there anything you can think of that might be important?
Предполагаемое исследование будет иметь значение и за пределами Фонда.
The contemplated study will also be important outside the Foundation.
— И какое это может иметь значение? — ворчливо поинтересовался Олдертон.
“And of what possible importance is that?” said Alderton.
– Никто ведь не знает заранее, что именно будет иметь значение.
I didn't know that it was going to turn out to be so important.
— Он будет иметь значение только в том случае, если мистер Вулф найдет деньги.
It will be important only if Mr. Wolfe finds the money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test