Translation for "изящно" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
С этими словами она сделала изящный пируэт и словно по воздуху выплыла из комнаты, тихонько прикрыв за собой дверь.
With these words she turned gracefully and seemed to float out of the room, closing the door quietly behind her.
Двукрест шагнул вперед, раскинул руки, изящно повернулся на месте и исчез в завихрениях своей мантии, тут же появившись у дальней стены зала.
Twycross stepped forwards, turned gracefully on the spot with his arms outstretched and vanished in a swirl of robes, reappearing at the back of the Hall.
В воздухе парила огромная змея, свернувшись изящными кольцами в особом волшебном пространстве, которое он для нее создал, — прозрачном шаре, напоминавшем то ли сияющую клетку, то ли аквариум.
he whispered, and he looked around, and there was the great thick snake, now suspended in midair, twisting gracefully within the enchanted, protected space he had made for her, a starry, transparent sphere somewhere between a glittering cage and a tank.
он изящно выходит из нее — с огромным состоянием!
- he retires gracefully - with an enormous fortune!
adverb
Адъюнкт-профессор изящных искусств, Институт изящных искусств, Университет Филиппин.
Associate Professor of Fine Arts, College of Fine Arts, University of the Philippines.
Старуха сдвинула изящную филигранную защелку, откинула крышку шкатулки.
She slid back the fine filigree clasp and flipped open the box.
Обе сестры его — особами изящными и весьма светскими. Его зять, мистер Хёрст, с трудом мог сойти за дворянина.
His sisters were fine women, with an air of decided fashion. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman;
И, восхищаясь его вкусом, Элизабет заметила, что эта обстановка не казалась излишне пышной и выглядела менее роскошной и в то же время более изящной, чем обстановка в Розингсе. «И здесь-то я чуть было не стала хозяйкой! — размышляла Элизабет. — Я могла бы уже привыкнуть к этим комнатам!
but Elizabeth saw, with admiration of his taste, that it was neither gaudy nor uselessly fine; with less of splendour, and more real elegance, than the furniture of Rosings. “And of this place,” thought she, “I might have been mistress! With these rooms I might now have been familiarly acquainted!
Принесла его молоденькая изящная официантка.
A young waitress with a fine figure brought it to them.
adverb
Обсуждалась возможность принятия "изящных" санкций, которые не затрагивали бы невинных гражданских лиц или не приводили бы к ненужным страданиям.
The possibility of adopting “smart” sanctions, which would not affect innocent civilians or cause undue suffering, had been discussed.
— Ты была забавной, изящной и искренней, — сказал он. — Ты превзошла тогда самое себя.
"You were really funny and smart and open," he says.
Одевается весьма изысканно, дочь — изящная, красивая девица.
Dressed up to the nines—daughter’s a smart, pretty girl.
Он должен был стать очень красивым, он уже и сейчас выглядел довольно изящным.
It would become very beautiful, and it was already very smart.
«Он такой изящный, — думала Грэйния, — но вместе с тем очень мужественный».
“He is so smart,” Grania thought to herself, “but at the same time so masculine.”
С чего бы такой изящной и нарядной леди забираться в эту забытую богом дыру?
Why did a smart, well-dressed lady come down to this quiet little hole?
Невозможно было угадать дряхлого Эшера в изящном молодом человеке с военной выправкой.
It was almost impossible to recognize the seedy Ascher in this smart young man with the military beating.
Мне больше по душе изящный экипаж и резвая лошадка. В седле я чувствую себя не совсем ловко.
What I like is a smart vehicle and a spirited cob. I was always a little heavy in the saddle.
adverb
Никогда не видела, чтобы очки носили так изящно.
I'd never seen someone wear thick glasses so stylishly.
Одевалась она не слишком изящно; к ней шли одни простые платья.
She did not dress very stylishly, only plain dresses suited her.
Оставляя изящные росчерки, перо стремительно летало по бумаге – прям тебе Китс59 или Моцарт, подумал Дункан; временами Алек останавливался, хмурясь над строчкой, а затем изящный полет пера продолжался...
He wrote swiftly, stylishly-like Keats or like Mozart, Duncan thought-dashing the nib with little flourishes across the paper, pausing to frown over what he had put, then writing stylishly again…
Голыми руками я залезала в горячие контейнеры с едой и раскладывала ее (надеюсь, изящно) на фарфоровые тарелки.
One by one, I used my bare hands to pluck the food from its heat-sealed to-go containers and arrange it (stylishly, I hoped) on one of the china plates from the overhead bin.
Софи сидела в нише в задней комнате лавки, пришивая розочки к чепчикам и вуалетки к велюру, притачивая шёлковые подкладки и выкладывая изящные букеты из тряпичных цветов, лент и восковых ягод.
Sophie sat in a small alcove at the back of the shop, sewing roses to bonnets and veiling to velours, lining all of them with silk and arranging wax fruit and ribbons stylishly on the outsides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test