Translation for "изменилось однако" to english
Изменилось однако
Translation examples
Относительно оперативного резерва он подчеркнул, что в годовом финансовом обзоре за 1997 год отражено положение дел в прошедшем двухгодичном периоде и данные за 1997 год не могут быть изменены; однако в 1998 году и в последующие годы объем оперативного резерва будет скорректирован, что будет отражено в соответствующих годовых финансовых обзорах.
With regard to the operational reserve, he underscored that the annual financial review, 1997, reflected the past biennium, and the 1997 figures could not be changed; however, in 1998 and in future years, the level of the operational reserve would be adjusted and that would be reflected in the subsequent annual financial reviews.
47. Г-н МАРСИКО (Аргентина) говорит, что позиция Аргентины в отношении оккупированных территорий не изменилась, однако при голосовании по проекту резолюции A/C.4/51/L.22 делегация Аргентины воздержалась, поскольку, по ее мнению, текст в целом предопределяет некоторые аспекты вопросов израильской оккупации.
Mr. MARSICO (Argentina) said that Argentina's position regarding the occupied territories had not changed; however, his delegation had abstained from the vote on draft resolution A/C.4/51/L.22, since, in its view, the text as a whole prejudged several aspects of the issue of Israeli occupation.
Всё изменилось, однако, когда мой человек навестил вашу золовку в Париже.
Everything changed, however, when my man visited your sister-in-law in Paris.
Действительно, многое изменилось, однако многое еще предстоит изменить.
Much has indeed changed but much remains the same.
Мир изменился, однако ценности, которыми мы должны руководствоваться, остались прежними.
The world has changed, but the values that should guide us have not.
Общее положение мигрантов существенно изменилось, однако предстоит еще многое сделать.
The general situation of migrants has considerably changed, but much still remains to be done.
Времена и реалии, возможно, изменились, однако суть рабства осталась прежней.
Time and realities may have changed but the core essence of slavery has persisted.
Положение женщин в этой стране изменилось, однако следует внести соответствующие изменения в правовые нормы.
The situation of women there had changed, but legal provisions needed to reflect that.
Позиция Литвы не изменилась, однако мы по-прежнему проявляем гибкость в стремлении к нашей общей цели.
Lithuania's position has not changed, but we remain flexible in the search for a common goal.
Закон можно изменить, однако это - длительный и сложный процесс, чреватый появлением лишних проблем.
The law could be changed but this is not a quick or straightforward process and may raise unnecessary concerns.
Эти тенденции не изменились, однако появились некоторые новые моменты, ставшие социальными проблемами для албанских семей.
These tendencies have not changed but some new phenomena are introduced as social issues in Albanian families.
Выражение его лица не изменилось, однако он не ответил.
His expression didn’t change; but neither did he reply.
Сообщение на автоответчике не изменилось, однако вас интересует другое.
The message hasnt changed, but it isnt his message that interests you now.
Голос угас. Поблескивающая туфелька внешне не изменилась, однако что-то внутри нее потухло безвозвратно.
The voice whispered away. The shining slipper did not change, but something about it was gone.
Мне было любопытно, какие термины он изменил, однако я не знал толком, как спросить об этом.
I was curious to know what terms he had changed, but I didn't know quite how to word my question.
Он все еще надеялся, что направление ветра изменится. Однако, когда до Амстердама оставалось лететь всего тридцать минут, погода так и не улучшилась.
He was still hoping for a wind change, but thirty minutes out of Amsterdam the report was still the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test