Translation for "издевается над" to english
Издевается над
Translation examples
scoffs at
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания.
It's cruel to scoff at a family that knows misery.
Издевайся сколько угодно.
Scoff as you will.
И все равно я не вправе над ним издеваться.
And in any case I had no right to scoff at him.
Все будут смеяться, и издеваться, и улыбаться, и ухмыляться дьявольски.
everybody will laugh, and scoff, and smile, and grin most demnebly.
Гомес издевается, но некоторые из этих маленьких рисунков могут доставить серьезные неудобства Всемирному банку, и Биллу Гейтсу, и ублюдкам, которые делают банкоматы.
Gomez scoffs, but some of these little paintings could seriously inconvenience the World Bank and Bill Gates and those bastards who make ATM machines.
Чтобы спасти лицо, мне пришлось бы немедленно начать издеваться и насмехаться над этими моими любимейшими друзьями — и над любым мальчишкой, настолько глупым и… и маленьким, чтобы любить сказки о них.
To save face, I’d have felt obliged to mock and scoff at those dear friends of mine, and at any kid who was so stupid and babyish as to like stories about them.
Он назначил бы мне черную работу на срок не меньше семи восходов, а я терпеть ее не могу. — И все? — Вы издеваетесь, госпожа? Приятного мало, когда тебя поднимают с постели среди ночи и гонят выпекать хлеб к завтраку.
For no less than seven risings, I would have been assigned the chores I most dislike the doing of.” “Is that all?” “You scoff, mistress, but it is no pleasure being driven from your bed in the middle of the darkness to bake the bread for the first meal.
Вы могли бы долго проживать при английском дворе, и мы бы не подумали искать вашего расположения или надоедать вам своим присутствием. Но если уж судьба привела вас сюда, к нам, удовлетворитесь теми удобствами и теми беседами, которые вы у нас здесь найдете, и не издевайтесь над нашим гостеприимством.
Scoff not its homeliness, nor that of its inmates--ye might long have abidden at the court of England, ere we had sought your favour, or cumbered you with our society. Since your fate has sent you hither amongst us, be contented with such fare and such converse as we can afford you, and scorn us not for our kindness;
Они отрицают Холокост и издеваются над ним.
They deny and mock the Holocaust.
Освобожденный изпод стражи гн Шешель собирает политические митинги и, выступая перед журналистами, открыто высмеивает международное правосудие и издевается над потерпевшими.
Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims.
64. МККК и МФККП полностью поддерживают принятие Римского статута Международного уголовного суда и надеются, что этот Статут позволит Суду эффективно бороться с теми уголовными элементами, которые издеваются над международным сообществом и чья безнаказанность способствует совершению новых преступлений.
64. ICRC and IFRC fully support the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court, in the hope that this Statute will allow the Court to fight efficiently against criminals who mock the international community and whose impunity is an invitation to crime.
Так издеваться над человеком!
So mock man!
- Он над нами издевается!
He was mocking us!
Он издевался надо мной.
    He was mocking me.
— Вы надо мной издеваетесь?
Are you mocking me?
Кто-то здесь издевается надо мной.
Somebody’s mocking me.
– Не издевайся надо мной.
"Don't mock me.
– Не издевайся, ведьмак.
‘Don’t mock me, Witcher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test