Translation for "извращенный" to english
Translation examples
adjective
b) подрыве или извращении моральных принципов;
(b) Undermine or pervert good morals;
Эта извращенная мечта сбудется только в том случае, если боснийцы и Контактная группа позволят ей свершиться.
This perverted dream will come true only if the Bosnians and the Contact Group let it happen.
Часто причиной такого извращения "культурного релятивизма" являются идеологические или религиозные различия.
Ideological or religious differences are often to be found at the core of this perverted form of "cultural relativism".
Вы можете представить, каким был бы мир, если бы каждое государство-член следовало подобной извращенной логике.
Imagine how the world would be were every Member State to follow such perverted logic.
Речь идет об извращенной концепции, согласно которой одна расовая или этническая группа якобы имеет некое превосходство над другой.
Here we are referring to a perverted concept that claims that one group is allegedly superior to another.
Эти планы извращения культурного релятивизма и отрицания этнического и расового разнообразия и являются объектом борьбы, ведущейся против расизма и расовой дискриминации.
It is these attempts to pervert cultural relativism and to negate ethnic and racial plurality that the opponents of racism and racial discrimination have to confront.
Расизм и расовая дискриминация все чаще прячутся за вывеской якобы респектабельных организаций в целях получения доступа к средствам массовой информации и извращения механизмов демократии.
More and more, racism and racial discrimination hid behind ostensibly respectable organizations in order to gain access to the media and to pervert the mechanisms of democracy.
То же действие, если оно сопровождалось удовлетворением половых страстей в извращенной форме, карается лишением свободы сроком от трех до восьми лет (статья 114 УК).
The same offence, when performed in a perverted manner, is punishable by a custodial sentence of between three and eight years (Criminal Code, art. 114).
Существует консультативный комитет, который занимается вопросами борьбы идеологий, стараясь снять возникшие сомнения и разъяснить появившиеся заблуждения, присущие извращенному мышлению, которое порождает терроризм.
An advisory committee works on fighting ideas with ideas, removing doubts and explaining the aberrations inherent in the perverted thought that engenders terrorism.
Двадцатитрехлетний солдат трижды изнасиловал пожилую женщину в аллее и на стоянке и более четырех часов насиловал девочку-подростка различными извращенными и изощренными способами.
A GI aged 23, raped a grandmother three times in alleys and parking areas and raped a teenage girl for over 4 hours in various perverted and thrilling methods.
Утонченный и извращенный.
Refined and perverted.
Извращенное поклонение идолам?
Perverted idol worship?
Меня не прельщают извращения.
I'm not into perverts.
- Это какое-то извращение?
- Is that something perverted?
Извращенный и извращение,ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Пытаясь устранить извращенных людей.
Trying to eleminate the human perverts.
Трахать свою сестру - это извращение.
Banging your sister is perverted.
Ты не считаешь это извращением?
You don't think it's perverted?
У каждого свои извращения.
A bit of a pervert that way.
- Извращенный проповедник.
A pedagogue pervert.
— Вы считаете это извращением?
“You think this is perverted?”
Что же это за извращенный гений?
What perverted genius was his!
Фу! Какая омерзительная извращенность!
Ugh! The disgusting little pervert!
Извращенный плакальщик над проклятым старым миром. И главное - извращенный болтун. - Он встал.
A worry-about-the-bloodyold-world pervert. Above all a gibber pervert.’ He got up.
Тогда в этом есть свой извращенный смысл.
So it makes a perverted kind of sense.
Мир - это убежище извращенных идиотов.
The world’s an asylum of perverts.
На самом деле в этом, по-моему, и есть какая-то извращенность.
There’s something perverted about that.
Это какое-то сексуальное извращение?
Is that some perverted sexual activity?
adjective
Это извращение истины!
What a perversion of truth!
Это извращение справедливости!
What a perversion of justice!
извращения культурного релятивизма
the face of the perversions of cultural relativism
Сексуальные действия в извращенной форме с лицом,
Perverse conduct with a person below the age of 16
Расизм -- это самая извращенная форма дискриминации.
Racism is the most perverse form of discrimination.
Скорее ее можно назвать извращением норм права.
It may be more aptly described as a perversion of the rule of law.
Протекционизм и изоляционизм - наследие устаревшей, извращенной риторики.
Protectionism and isolationism belong to outdated, perverse rhetoric.
А это приводит к тому, что система таких убийств приобретает еще более извращенный характер.
This leads to further perversion of the honour system.
Он представляет собой извращение религии и надругательство над человеческим разумом.
It is a perversion of religious faith and an insult to the intelligence of a human being.
Генетическое извращение, нарушение...
A genetic perversion, disturbance...
—уррогаты - это извращение.
Surrogacy is a perversion.
Это извращенное противоречие.
It's a perverse contradiction.
Ох, конечно это извращение.
Oh, it's perverse.
Как ни скучна, как ни тяжела задача исправления искажений и извращений смысла цитат, — но от нее не избавиться тому, кто хочет говорить о русских махистах.
However tedious and laborious the task of correcting distortions and perversions of the meaning of quotations may be, he who wishes to speak of the Russian Machians cannot avoid it.
Если бы при цене пшеницы ниже 48 шилл. за квартер или несколько выше этого заграничный хлеб мог ввозиться или вовсе без пошлины, или с уплатой лишь незначительной пошлины, его можно было бы вывозить обратно с прибылью в размере всей вывозной пошлины к большому ущербу для государственной казны и при полном извращении того установления (премии), целью которого было расширение рынка для хлеба отечественного производства, а не для хлеба чужих стран. III.
If, when wheat was either below forty-eight shillings the quarter, or not much above it, foreign corn could have been imported either duty free, or upon paying only a small duty, it might have been exported again, with the benefit of the bounty, to the great loss of the public revenue, and to the entire perversion of the institution, of which the object was to extend the market for the home growth, not that for the growth of foreign countries. III.
Извините меня, но я должен вам высказать, что слухи, до вас дошедшие или, лучше сказать, до вас доведенные, не имеют и тени здравого основания, и я… подозреваю, кто… одним словом… эта стрела… одним словом, ваша мамаша… Она и без того показалась мне, при всех, впрочем, своих превосходных качествах, несколько восторженного и романического оттенка в мыслях… Но я все-таки был в тысяче верстах от предположения, что она в таком извращенном фантазией виде могла понять и представить дело… И наконец… наконец…
Excuse me, but I must tell you that the rumors which have reached you, or, better, which have been conveyed to you, do not have even the shadow of a reasonable foundation, and I...suspect I know...in short...this barb...your mama, in short. Even without this, she seemed to me, for all her excellent qualities, incidentally, to be of a somewhat rapturous and romantic cast of mind...But all the same I was a thousand miles from supposing that she could understand and present the situation in such a perversely fantastic form...And finally...finally . “And do you know what?”
Чудовищное извращение.
A horrible perversion.
— Я извращенный по природе.
"I'm perverse by nature.
— Просто уникальное извращение.
As a perversity it is unique.
Это извращенные отношения.
It is a perverse relationship.
Извращенная ирония судьбы.
It was a perverse fate.
Что в некотором смысле извращение.
It’s perverse, in a way.
Это форские извращения.
that's a Vor perversion.
Сердце – извращенное и жестокое.
The heart is perverse, and it is cruel.
Была в них какая-то извращенная красота.
Something about them was perversely beautiful.
adjective
Терроризм зиждется на страхе и живет за счет извращения благородных идей и искажения правды.
Terrorism thrives on fear and sustains itself by warping noble ideas and misrepresenting the truth.
42. Понятие сопротивления, как его трактует представитель Сирии, дается в извращенном виде; ему следовало бы ознакомиться с докладом Генерального секретаря о боевой операции в Дженине.
42. The Syrian representative's notion of resistance was warped; he should read the Secretary-General's report on the battle of Jenin.
26. Тем временем ИГИЛ будет и дальше обострять межрелигиозную напряженность посредством насилия по отношению к мусульманам-шиитам и посредством убийства и угнетения суннитов, отвергающих его извращенную, экстремистскую идеологию.
26. Meanwhile ISIL will continue to exacerbate sectarian tensions through its violence towards Shia Muslims and through the killing and oppression of Sunnis who reject its warped, extremist ideology.
По этой извращенной логике строительство стены, завоевание палестинских земель и незаконная экспансия вполне хороши для мирного процесса, а консультативное заключение Международного Суда серьезно повредит мирному урегулированию.
According to this warped logic, the construction of the wall, the conquest of Palestinian land and the illegal expansion are all fine for the peace process, but the advisory opinion of the International Court of Justice will seriously harm the peace process.
События 11 сентября научили нас, что на мировой арене появилась новая порода террориста, который ради достижения своих извращенных целей готов убивать людей тысячами, а то и миллионами, и безо всяких угрызений совести.
The events of 11 September taught us that a new breed of terrorist has emerged on the world scene - those who are willing to kill thousands - perhaps even millions - in order to achieve their warped aims, and to do so without remorse.
Одна из моих особенностей - извращенная логика.
One of my specialties-- warped logic.
Что это за извращенная традиция такая?
What kind of warped tradition is that?
У неё была извращенная страсть оскорблять людей.
She had a warped passion for upsetting people.
У него всегда было извращенное чувство юмора.
He's always had a warped sense of humour.
Это он написал эту книгу извращенная литературная исповедь
The book is his... Warped literary confession.
У вас, должно быть, извращенное чувство юмора.
You must have a pretty warped sense of humor.
У Бога достаточно извращенное чувство юмора, а?
God's got a pretty warped sense of humor, huh?
Зависит от того, что ты вкладываешь в понятие "извращенный".
Well, depends on what your definition of warped is.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
You'd have to add something that appealed to your warped sense of humour.
Это извращение значения самоанализа и банализация трансформации Като в коммуниста.
This warp the meaning of critique and trivializes his transition to communism.
безусловно извращенный кристаллический продукт;
surely a warped crystalline product;
У Люцифера довольно извращенный юмор!
Lucifer has a warped sense of humor,
У этого мужчины какое-то извращенное чувство юмора.
The man had a warped sense of humor.
— Оно может быть и извращенное, но, по крайней мере, оно у меня есть.
It may be warped, but at least I have one.
– Назовем это психологическим извращением, – отвечал Рэгсдейл.
“Call it a psychological warp,” replied Ragsdale.
— У вас извращенное чувство юмора, мистер Бойд.
You have a warped sense of humor, Mr. Boyd.
— В этом, возможно, виновато мое извращенное чувство юмора. — Возможно.
‘My warped sense of humour, perhaps.’
Он стремится к примирению, хотя и странным, извращенным способом.
In his warped way he seeks reconciliation.
О, все это твой проклятый ум, такой блестящий и такой извращенный!
That damned brain of yours--so good and so warped.
Перевожу дыхание, пытаясь выбраться из паутины логических извращений.
I gawped, trying to untangle the web of warped logic.
adjective
Никаких сексуальных извращенний.
Nothing kinky, though.
Мужик, это - извращение.
Man, this is kinky.
- Вы хотите сказать, извращения?
You mean, kinky?
Как это очаровательно извращенно.
Oh, how deliciously kinky.
Парики - да, извращения - нет.
At wigs, not kinky.
Да, выглядит как извращение.
Yeah, that's kind of kinky.
Какой-то извращенный санаторий.
This is one kinky spa.
Только в позе миссионера, ничего извращенного.
Strictly missionary, nothing kinky.
Что-нибудь вульгарное и сексуально извращенное!
Something nasty and kinky!
— Нет. — Что-то извращенное?
“No.” “Is it something kinky?
– Какие-то извращения?
Is it something kinky?
— Никаких извращений я тут не вижу.
“I don’t think it’s kinky at all.
Вовсе без извращений, пыток, убийств?
No real kinky stuff, torture, murder?
С его подружкой? Это уже извращение, Дуг.
His girlfriend? That's really kinky, Doug.
— Предположим, секс был грубым или извращенным.
“Let’s say the sex got rowdy or kinky.”
— Похоже, они тут всякими извращениями занимались, не находите?
“Looks like they had a kinky thing going, huh?”
Посмотреть как я трахаю Клеопатру? Извращения эпохи Чиму?
See me fuck Cleopatra? Kinky Chimu kicks?
— А теперь постарайся не быть застенчивой, осуждающей или подозревающей какие-то извращения, — сказала она.
"Now, try not to be bashful, judgy or kinky," she said.
— Может, они что-то такое делали с перьями, ну, в общем, извращениями какими-нибудь занимались, — мальчишка улыбнулся.
"Maybe they were doing something in there with feathers, you know, like kinky." The boy beamed.
adjective
Собирают информацию о сексуальных извращениях политиков?
Trading information about crooked politicians' sex lives?
Ты не подумала, что это все может быть извращением?
You ever think that maybe, I don't know, it was crooked?
Но чем выше я поднимался, тем грязнее и извращеннее все становилось.
But the higher I go, the more crooked it becomes.
Эта энергия приходит из Извращенной Стороны, и я не буду иметь с этим дела.
That power comes from the Crooked Side, and I will have no dealings with it.
Это не уход от реальности, это не прямой или извращенный страх… Они в отчаянии, но не так, как другие люди.
It isn’t withdrawal from reality, it isn’t straight or crooked fear…They’re in despair, but not like other people.
У Мышелова, думал Фафхрд, хватило бы терпения, чтобы разгадать все загадки и понять извращенное поведение этих, зарывшихся под землю жителей Квармалла.
            The Mouser, Fafhrd thought, might have more patience to unriddle the mystifications and crooked behavior-ways of these burrowing Quarmallians.
Я никак не мог отвлечься от его бреда и находил в нем все больше и больше смысла, если извращенную логику спекской магии вообще можно считать осмысленной.
My mind had been sifting his ravings and finding far too much that made sense, if the crooked logic of Speck magic could be said to make sense.
Со временем руки его начали заживать… относительно, конечно, ибо большая часть пальцев так и осталась скрюченной на манер дважды переломленных прутиков. Выздоравливая, Учитель проводил все больше времени с чумазыми отщепенцами, которые прятались в полуразвалившихся склепах от непогоды и городской стражи, и передавал им свою порочную, извращенную мудрость.
As his fingers slowly mended (after a fashion, for most of them would forever resemble twice-broken twigs), he began to impart more and more of his crooked wisdom onto the dirty children who dodged the rain and the city watch with him. Their numbers increased, as did their income, and they began to make more room for themselves in the wet stone chambers of the old graveyard.
adjective
Ну, держи эту извращенную штуку в тайне.
Well, keep that freakish thing under wraps.
— Редкий дар. Почти извращение, его даже назвали по-особому: мелодиоанаграмматизм.
“It’s pretty freakish. It has a name. It’s called melodioana-gramaticism.
Он разводит руками. – Полагаю, вы считаете, что это тоже одно из моих извращенных понятий. Он отрицает это, но одновременно едва заметно пожимает плечами, будто тайное сомнение уступает его желанию из вежливости не затевать спора.
He opens his hands. “I suppose you think it’s just one more freakish thing about me.” He denies it, but there is this time a faint hint of a shrug as well; of a secret doubt conquered by a polite refusal to argue.
adjective
Я горазд на извращения.
I can do freaky.
Знаешь, насколько я извращенный.
You know how freaky I am.
Готов к реально извращенному?
You ready to get real freaky?
Что-нибудь странное и извращенное?
Is it, like, weird and freaky?
Какое извращенное жучиное действо.
That is some freaky bug-on-bug action.
Мне приснился очередной извращенный Кеннет-шмар.
I had another freaky ken-mare.
Это "сбрит" для взрослых. Извращение.
They had to have an adult "brisk"; it was freaky.
Я только что назвал свою маму извращенной сучкой.
Just called my mom a freaky bitch.
Потому что я намерен реально сделать сейчас некоторые извращенные штучки...
'cause I'm gonna do some real freaky stuff here.
Этот поцелуй, такой странный, чуть ли не извращенный, и при этом взгляд Мелодии, такой пристальный, будто она пыталась зажечь ее лицо.
The kiss had been bizarre, even freaky, and the look in Melody’s eyes had been so intense you half expected it might set your face on fire.
Мне сразу были продемонстрированы его достоинства: 29 лет («не какой-нибудь сопляк, но и совсем не старый»), квебекское происхождение («такой милый французский акцепт, но звучит вполне по-американски»), шевелюра («волосы длинные, но не слишком, без дикарских извращений») и очень удачная степень небритости («прямо как Антонио Бандерас с трехдневной щетиной»).
I got the full rundown on all of his qualifications: twenty-nine years old (“So much more mature, but not at all too old”), originally from Montreal (“Such a cute French accent, but like, totally Americanized”), longish hair (“But not freaky ponytail long”), and just the right amount of stubble (“He looks just like Antonio Banderas when he doesn’t shave for three days”).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test