Translation for "из вежливости" to english
Из вежливости
Similar context phrases
Translation examples
Но, разумеется, из вежливости я сказал
But of course, out of politeness I said,
Я же не стал бы делать это просто из вежливости, правда?
I wouldn't do it simply out of politeness, now, would I?
ведь не хотел соглашаться с чем-то расистским просто из вежливости.
So I looked away, cos I didn't wanna have to agree with something racist out of politeness.
Мюзикл тебе, наверное, больше не интересен, но чисто из вежливости, я решил дать тебе знать, что мы с Нэтом Комптоном съездили на отдых на Кейп-Код в прошлые выходные и вернулись обратно с новой песней.
You're probably not interested in the musical anymore, but out of politeness, I'm letting you know that Nat Compton and I went on retreat to Cape Cod last weekend, and we've come up with a new song.
– Да, сейчас только из вагона. Мне кажется, вы хотели спросить: точно ли я князь Мышкин? да не спросили из вежливости.
Yes, straight from the train! Did not you intend to say, 'Surely you are not Prince Muishkin?' just now, but refrained out of politeness ?
Я пишу не просто из вежливости.
I'm not writing just out of politeness.
Я не могла ей отказать – хотя бы из вежливости.
Out of politeness, I couldn’t refuse.
— Да? — Аркадий из вежливости пробовал продолжить разговор.
‘Yes?’ Arkady encouraged Yevgeny out of politeness.
Марджори из вежливости тоже взяла кусочек.
Out of politeness Marjorie also took another slice.
Я делаю это объявление из вежливости, поскольку не хочу заставлять делегатов ждать в неведении относительно того, что происходит.
I am announcing this out of courtesy; I do not want people just hanging around, not knowing what is happening.
Я хочу еще раз повторить, что именно из вежливости Бенин в ходе общих прений воздержался от того, чтобы поднимать вопрос о кандидатуре от Западной Африки на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности.
I wish to repeat that it was out of courtesy that Benin refrained during the general debate from rasing the question of the West African candidacy for one of the non-permanent seats in the Security Council.
Однако мулл, получивших власть, особенно власть политическую, зачастую называют аятоллами из вежливости, наглядным подтверждением чего является аятолла Хаменеи, которому по должности положено иметь звание аятоллы, но который во время назначения на нее был всего лишь ходжатольэсламом.
However, mullahs who have gained power, particularly political power, are often referred to as Ayatollah out of courtesy, an illustrative example being Ayatollah Khamenei whose office demanded the rank of an ayatollah but who was in fact only hojatolleslam when he was appointed.
Я говорю это тебе из вежливости.
I'm telling you this out of courtesy.
Мы тебе рассказали просто из вежливости.
We only told you out of courtesy.
Ларри пригласил меня на твою вечеринку из вежливости.
Larry invited me to your party out of courtesy.
- Послушайте, агент Чо, я приехал сюда из вежливости.
Look, agent Cho, I came here out of courtesy.
Ты должен предупредить немцев, из вежливости.
At least talk to the Germans, to warn them. Out of courtesy.
Эллстин, мы спрашиваем, здесь ли она, просто из вежливости.
Ellstin, we asking you is she here out of courtesy.
Я тебя из вежливости спросил, но решение я уже принял.
I asked you out of courtesy. I've already made a decision.
Я не входил просто из вежливости.
I waited to come in out of courtesy.
Ладно, скажу, просто из вежливости.
But I'll tell you anyway, out of courtesy.
Я остановился – из вежливости и чтобы произвести эффект.
I stopped, out of courtesy and also for effect.
Один из них, из вежливости, предоставили Окраннелу.
Okrannel had been given one out of courtesy.
Доктор неохотно кивнул, скорее из вежливости.
The doctor acquiesced, more out of courtesy than conviction.
— Как вы спали? — спросила она, но только из вежливости.
   “Did you sleep well?” she asked, but only out of courtesy.
Затем явно лишь из вежливости владыка раздвинул губы в миллиметровой улыбке.
Then out of courtesy, he smiled a millimeter.
– Как ваши дела? – из вежливости поинтересовался я.
“How have things been with you?” I asked, out of courtesy.
Я приглашаю вас из вежливости, потому что вы-папочка Эрика,
“I’m asking you in out of courtesy, because you’re Eric’s dad,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test