Translation for "идти на компромиссы" to english
Идти на компромиссы
Translation examples
Нам придется идти на компромиссы и проявлять гибкость.
We will need to make compromises and be flexible.
Сейчас все стороны призваны проявить готовность идти на компромисс.
All parties are now called upon to show a willingness to compromise.
Условия найма неизбежно жесткие, и иногда приходится идти на компромиссы.
Recruitment standards are necessarily high and at times compromises had to be made.
Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential.
Мы приветствуем обе стороны за чувство реализма и готовность идти на компромисс.
We commend both parties for their realism and readiness to compromise.
Среди тех, кто вынужден идти на компромисс, работники старшего поколения.
Among those driven to compromise is the older generation of workers.
В ходе консультаций приходилось идти на компромиссы, необходимые для достижения договоренности.
In the course of the consultations, compromises necessary for reaching agreement had to be made.
Зачастую наследников пострадавшего заставляют идти на компромисс и "простить" виновных.
Often the victim's heirs are intimidated into a compromise and to "forgive" the accused party.
9. Решение предстоящих задач потребует решимости и готовности идти на компромисс.
9. The task ahead would require commitment and compromise.
- Порой приходится идти на компромисс.
Well, sometimes you have to make compromises.
- Они оба отказываются идти на компромисс.
They are both refusing to compromise.
— Тут, мне кажется, надо идти на компромисс.
In this case it seems to me a compromise would be in order.
Придется идти на компромисс. — Вы уверены?
Will have to compromise. - Are you sure?
– Иногда приходится идти на компромисс Полли.
Sometimes one has to compromise, Polly.
– Это ТЫ не хочешь идти на компромисс.
"You're the one who won't compromise.
Теперь наступил черед Гэри идти на компромисс.
Now it was Gary's turn to compromise.
Сейчас не имело смысла идти на компромисс.
There was no point in trying to come to some sort of compromise now.
— Касс, вы готовы идти на компромисс?
"Cass," he said, "are you willing to compromise with me?"
Возможно, люди учатся идти на компромисс.
And people have figured out how to compromise.
Когда ты женат, приходится идти на компромиссы.
When you're married, you learn to compromise.
Узнаете друг друга, учитесь идти на компромисс.
Figuring each other out, getting used to compromise.
В 18 лет ты хочешь идти на компромисс?
At 18 you want me to compromise?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test