Translation for "идти вразрез с" to english
Идти вразрез с
Translation examples
Их деятельность не ограничивалась, и они занимались деятельностью, которая может идти вразрез с текстом Конвенции.
There were no limitation on their activities and they were engaged in activities that have the potential to go against the text of the Convention.
Условия, устанавливаемые многосторонними кредитными учреждениями, также могут идти вразрез с интересами местных участников торгов.
Conditionalities established by the multilateral lending institutions may also go against local tenderers' interests.
Если нам придется учредить вспомогательный орган для обсуждения механизма разоружения в рамках Комиссии по разоружению, то это будет идти вразрез с решением 52/492.
If we were to establish a subsidiary body to discuss the disarmament machinery within the Disarmament Commission, it would actually go against decision 52/492.
Это будет способствовать усложнению сделки и увеличению связанных с ней затрат, что будет идти вразрез с общей целью Руководства, состоящей в том, чтобы облегчить доступ к обеспеченному кредиту при наименьших затратах.
That would increase the complexity and cost of the transaction and go against the overall objective of the Guide, which was to facilitate access to secured credit at lower cost.
Кроме того, в некоторых случаях родители возражают против включения в школьную учебную программу курсов просвещения по гендерным вопросам, так как опасаются, что они могут идти вразрез с их религиозными или моральными убеждениями.
There are also cases of parents objecting to gender-related education programmes becoming part of the school curriculum, since they fear this may go against their religious or moral convictions.
Комиссия выразила мнение, что с учетом меняющейся в мире демографической ситуации и структуры населения общая система Организации Объединенных Наций не может продолжать идти вразрез с общемировой тенденцией повышения возраста выхода на пенсию.
The Commission considered that given the changing global demographics and the profile of the population, the United Nations common system could not continue to go against the worldwide trend of raising the retirement age.
Она подчеркнула, что при принятии сложных решений, которые могут идти вразрез с общественным мнением, орган по вопросам конкуренции должен быть готов аргументировать и представлять все аспекты соответствующих вопросов в своих отношениях со средствами массовой информации.
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media.
30) Вместе с тем Комиссия хотела бы указать, что отсутствие в основном положении 1.2 указания о том, в какой момент должно делаться заявление о толковании (что вызвано стремлением не ограничивать неподобающим образом свободу действий государств и международных организаций и не идти вразрез с установившейся практикой, не следует рассматривать как поощрение неуместных заявлений.
(30) The Commission wishes to make it clear, however, that the fact that guideline 1.2 is silent about the moment at which an interpretative declaration may be made, out of concern not to limit unduly the freedom of action of States and international organizations and not to go against a well-established practice, should not be seen as encouragement to formulate such declarations at inappropriate times.
72. Как указано в документе Председателя, Рабочая группа констатировала, что в положениях ДОПОГ рассматривается главным образом аспект "безопасности"; вместе с тем некоторые из этих положений могут также отвечать интересам "надежности" (подготовка работников, наблюдение за транспортными средствами и т.д.) или идти вразрез с этими интересами (например, нанесение знаков опасности на транспортные средства, перевозящие взрывчатые вещества и изделия), и проблема столкновения интересов этих двух концепций уже подробно обсуждалась в прошлом.
72. As indicated in the Chairman's document, the Working Party pointed out that the provisions of ADR addressed principally the "safety" aspect, but that some of those provisions could serve the interests of "security" (personnel training, supervision of vehicles, etc.) or go against those interests (for example, the labelling of vehicles carrying explosives); conflicts of interest between the two concepts had already been the subject of lengthy discussion in the past.
- Вы требуете от пилотов идти вразрез с тренировками и открывать огонь по собственным кораблям!
Captain, you're asking those pilots to go against everything the've have trained for... and open fire on our own ships.
Но если мы решили искать предпологаемого родного брата, мы должны идти вразрез с инструкциями Лиссы.
But if we decided to search for this alleged sibling, we'd be going against Lissa's instructions to stay put.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test