Translation for "и препятствовать" to english
И препятствовать
Translation examples
and discourage
Этому следует решительно и безоговорочно препятствовать.
This should be strongly and unequivocally discouraged.
- препятствовать террористической деятельности и оказанию поддержки такой деятельности;
- Discourage terrorist activity and any support for it;
Они могут препятствовать участию граждан или активно поощрять его.
They can discourage and suppress citizen involvement or actively promote it.
Соответственно, они должны препятствовать любым попыткам разделить Китай.
Accordingly, they should discourage any attempt to divide China.
Она препятствовала бы признанию юрисдикции механизмов урегулирования споров или обращению к ним.
It would discourage acceptance of or reference to dispute settlement mechanisms.
С помощью этого положения государство намерено препятствовать проявлению любых форм дискриминации.
This provision is intended by the State to discourage all forms of discrimination.
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что чрезмерно высокая стоимость этой процедуры может препятствовать ее применению.
There was a concern that if this was too costly it might discourage its use.
5. Препятствовать осуществлению своей юрисдикции принимающим государством ни в коем случае нельзя.
5. Exercise of jurisdiction by a host State was by no means to be discouraged.
28. Какие шаги предпринимаются для того, чтобы препятствовать заключению полигамных браков?
28. What steps are being taken to discourage polygamous marriages?
Люди поддерживали развитие одних видов, и препятствовали развитию других.
Humans encourage the reproduction of some varieties and discourage the reproduction of others.
Подобные пошлины могут только задерживать увели чение этого избыточного продукта, а следовательно, препятствовать улучшению и возделыванию их собственной земли.
Such duties could serve only to discourage the increase of that surplus produce, and consequently the improvement and cultivation of their own land.
Самый широкий ввоз товаров первой группы не мог мешать возрастанию или препятствовать сбыту какой-либо части производства метрополии.
The largest importation of commodities of the first kind could not discourage the growth or interfere with the sale of any part of the produce of the mother country.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
Таким образом, направляя эти товары исключительно на рынок метрополии, предполагали препятствовать производству не Великобритании, а некоторых иностранных государств, торговый баланс с которыми считался неблагоприятным для Великобритании.
By confining such commodities to the home market, therefore, it was proposed to discourage the produce, not of Great Britain, but of some foreign countries with which the balance of trade was believed to be unfavourable to Great Britain.
Но увеличение тяжести налога, которое оно иногда может вызвать для отдельного имения, всегда настолько незначительно, что никогда не может препятствовать улучшениям или задерживать рост производительности земли.
But the aggravation of the tax which may sometimes occasion upon a particular estate is always so very small that it never can discourage those improvements, nor keep down the produce of the land below what it would otherwise rise to.
Если при такой системе управления налог этого рода окажется возможным применять таким образом, чтобы не только не препятствовать, но, напротив, несколько поощрять улучшение земли, то он вряд ли причинит какое-либо иное неудобство для землевладельца, кроме неустранимого вообще неудобства — необходимости платить налог.
If by such a system of administration a tax of this kind could be so managed as to give, not only no discouragement, but, on the contrary, some encouragement to the improvement of land, it does not appear likely to occasion any other inconveniency to the landlord, except always the unavoidable one of being obliged to pay the tax.
Я конечно не хотела препятствовать этому.
I certainly didn't want to discourage this.
И она, конечно, вовсе не отказывала ему и не препятствовала.
And she certainly did not refuse him or discourage him.
Да и сам Вечный Император не препятствовал такому мнению.
The Eternal Emperor had never discouraged that view.
Следить за ними и препятствовать любому укреплению их могущества.
Keep track of them-and discourage any increase in their power.
Граждане обычно препятствовали этой игре, называя ее антиобщественным соперничеством.
Citizens discouraged the game, calling it antisocially competitive.
Проникновению европейцев вглубь континента эти прибрежные царьки всячески препятствовали.
Penetration by the Europeans into the interior was discouraged by the coastal kings.
А его мать по каким-то своим причинам препятствовала всякой клоунскости в нем.
And his mother, for reasons of her own, discouraged all clownishness in him.
В комплекте с Мышем это должно препятствовать всему, что будет прорываться сюда." "Точно," сказала Молли.
Between that and Mouse, it should discourage anything that comes through.” “Right,” Molly said.
Насколько это в моей власти, я буду препятствовать его визитам в этот дом.
So far as it lies within my power I shall certainly discourage his visits to this house.
До тех пор, пока этот обмен не стал слишком невыгодным, я ему не препятствовал. Кем был мистер Барретт?
As long as this trade did not become too disadvantageous, I did not discourage it. “Who was Mr. Barrett?
Тем не менее российская делегация не препятствовала и не намерена препятствовать принятию решений на основе консенсуса.
Nonetheless, his delegation had not prevented and would not prevent the adoption of consensus decisions.
препятствовать осуществлению экономической или валютной политики;
Prevent the implementation of economic or monetary policy
Это будет также препятствовать формированию культуры зависимости.
This will also prevent a culture of dependency.
6. постановляет, что все государства должны препятствовать:
6. Decides that all States shall prevent:
Мы можем воссоздать желчное дерево и препятствовать повторению инфицирования.
Could re-create the biliary tree and prevent infection from reoccurring.
Даже если бы оно старалось препятствовать их ввозу, оно не сможет достичь этого.
If it were even to take pains to prevent their importation, it would not be able to effectuate it.
Наследование и отчуждение могли скоро снова привести к разделу земель, если бы закон о первородстве не препятство- вал такому разделу земель при наследовании, а установление фидеикомиссов не препятствовало разделу их на небольшие участки при отчуждении.
They might soon have been divided again, and broke into small parcels either by succession or by alienation. The law of primogeniture hindered them from being divided by succession: the introduction of entails prevented their being broke into small parcels by alienation.
Похвальный лист тотчас же пошел по рукам пьяных гостей, чему Катерина Ивановна не препятствовала, потому что в нем действительно было обозначено, en toutes lettres,[63] что она дочь надворного советника и кавалера, а следовательно, и в самом деле почти полковничья дочь.
The certificate of merit was immediately handed around among the drunken guests, which Katerina Ivanovna did not prevent, because it did indeed mention en toutes lettres[118] that she was the daughter of a court councillor and chevalier of an order, and therefore indeed almost a colonel's daughter.
Мы здесь не для того, чтобы этому препятствовать.
We are not here to prevent it.
– Всплескам информации – препятствовать?
Information surge? Prevented?
И не пытайтесь мне препятствовать.
Nay, do not think to prevent me.
У тебя нет инструкций препятствовать этому.
You have no instructions to prevent that.
— Но не станешь и препятствовать? — уточнил Маклин.
But you won't prevent her?
Лаура не собирается этому препятствовать.
Laura has no wish to prevent that.
Надеюсь, ты не будешь этому препятствовать?
And you wouldn't prevent that, would you?"
Когда это я препятствовал людям войти?
When have I ever prevented that?
Он не станет препятствовать моему уходу.
He will not try to prevent my departure.
— Раз у вас есть ордер, я не вправе вам препятствовать.
“If you have an order I have no power to prevent you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test