Translation for "и в изобилии" to english
И в изобилии
  • and in abundance
  • and plentiful
Translation examples
and in abundance
Мир великого изобилия,
World abundance, overflowing;
Общее изобилие минеральных ресурсов
General mineral abundance
Изобилие коротких сообщений 24,4%
Abundance of short message 24.4%
Уганда изобилует дарами природы.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature.
Наш мир изобилует возможностями.
Our world has abundant opportunities.
251. Канада в изобилии производит продукты питания.
Canada produces an abundance of nutritious foods.
Для статистической организации это равносильно изобилию возможностей.
To a statistical organization this represents an abundance of opportunities.
7. Для информационного общества характерно изобилие данных.
7. In an information society there is an abundance of data.
Тенденции, связанные с изобилием и распространением отдельных организмов
Trends in abundance and distribution of selected species
Однако женщины в непропорционально большей степени лишены этого изобилия.
Women, however, are disproportionately robbed of this abundance.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Около Шотландских островов море особенно изобилует рыбой, ловля которой доставляет значительную часть средств существования обитателям этих островов.
The sea in the neighbourhood of the islands of Shetland is more than commonly abundant in fish, which makes a great part of the subsistence of their inhabitants.
Пищевые продукты не только составляют главную часть мирового богатства, их изобилие создает главную часть стоимости многих других видов богатства.
Food not only constitutes the principal part of the riches of the world, but it is the abundance of food which gives the principal part of their value to many other sorts of riches.
Исключение было сделано только для свинца и олова, вероятно, ввиду большого изобилия этих металлов, в вывозе которых состояла в то время значительная часть торговли королевства.
Lead and tin were alone excepted probably on account of the great abundance of those metals, in the exportation of which a considerable part of the trade of the kingdom in those days consisted.
– Хорошо, но какова наша цель? – спросил Пауль. – Сбросить Раббана, это харконненское чудовище, и превратить планету в место, где мы и наши семьи благоденствовали бы среди изобилия воды?
Paul asked. "To unseat Rabban, the Harkonnen beast, and remake our world into a place where we may raise our families in happiness amidst an abundance of water—is this our goal?"
Поэтому изобилие делает предметы питания дешевыми и поощряет многочисленных работников поселяться поблизости, ибо они убеждаются, что их промысел может обеспечить им здесь больше предметов необходимости и удобства, чем в других местах.
Abundance, therefore, renders provisions cheap, and encourages a great number of workmen to settle in the neighbourhood, who find that their industry can there procure them more of the necessaries and conveniencies of life than in other places.
Это и есть изобилие.
This includes abundance.
Благодарность этому окружающему тебя изобилию пробуждает то изобилие, что дремлет внутри тебя.
The acknowledgment of that abundance that is all around you awakens the dormant abundance within.
То были времена простого изобилия.
It was a time of simple abundance.
Сосредоточьтесь на изобилии еды.
Focus on abundance of food.
Лепестки рассеялись в изобилии.
Petals scattered, abundant.
Такое изобилие тепла и электричества!
Such abundant heat and electricity.
Все ингредиенты имелись здесь в изобилии.
The ingredients were all here, in abundance.
Вселенная — образец изобилия, настоящая сокровищница.
The Universe is a masterpiece of abundance.
and plentiful
Голод в условиях изобилия
Hunger amidst plenty
1. Парадокс изобилия
1. The paradox of plenty
На фоне изобилия ширятся масштабы нищеты.
Poverty proliferates in the midst of plenty.
Еда в изобилии, но один миллиард человек голодает.
Plenty of food but one billion people go hungry.
1. Нищета среди изобилия: многогранное явление
1. Poverty amidst plenty: multi-dimensional phenomenon
Там говорится о ее мудрости и о том, что ее страна была землей изобилия.
The Holy Book alludes to her wisdom and to her country being a land of plenty.
Смерть от голода в мире изобилия -- это возмутительная нелепость и преступление.
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
У нас в изобилии произрастают индийская кукуруза, хлопок и табак.
We have plenty of Indian corn, and vast quantities of cotton and tobacco.
Мы наблюдаем парадокс роста нищеты на фоне потенциального изобилия.
We have a paradox of growing poverty in the midst of potential plenty.
Не трать время на вино или сыр в Мурманске, ...здесь совершенно обычные, ...а вот икра и водка.... ...потрясающи и в изобилии.
Don't waste any time bothering about the wine or the cheese in Murmansk, 'cause they're really completely ordinary, but the caviar and the vodka are sublime and plentiful.
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
В годы изобилия рабочие часто покидают своих хозяев и решаются добывать себе пропитание самостоятельным промыслом.
In years of plenty, servants frequently leave their masters, and trust their subsistence to what they can make by their own industry.
Изобилие и дешевизна хорошей земли представляют собою столь мощные факторы процветания, что даже наихудшее правительство почти не может помешать их действию.
The plenty and cheapness of good land are such powerful causes of prosperity that the very worst government is scarce capable of checking altogether the efficacy of their operation.
Напротив, изобилие урожайного года, увеличивая спрос на труд, имеет тенденцию повышать цену труда, тогда как дешевизна предметов продовольствия ведет к ее понижению.
The plenty of a cheap year, on the contrary, by increasing the demand, tends to raise the price of labour, as the cheapness of provisions tends to lower it.
препятствуя изобилию одного года восполнять скудость другого, она в неурожайные годы вызывала больший ввоз, чем это было бы необходимо в противном случае.
and by hindering the plenty of one year from relieving the scarcity of another, it occasioned in years of scarcity a greater importation than would otherwise have been necessary.
Благодаря этому изобилие одного года не компенсирует скудости другого, и это необходимо повышает среднее количество как вывозимого хлеба, так и ввозимого.
By means of it the plenty of one year does not compensate the scarcity of another, and as the average quantity exported is necessarily augmented by it, so must likewise, in the actual state of tillage, the average quantity imported.
Если, таким образом, рабочие имеют возможность содержать свои семьи в годы дороговизны, то в годы умеренных цен они должны пользоваться достатком, а в годы особенной дешевизны должны жить в изобилии.
If in these places, therefore, the labouring poor can maintain their families in dear years, they must be at their ease in times of moderate plenty, and in affluence in those of extraordinary cheapness.
Последние имели в изобилии хорошую землю, и, поскольку они были вообще независимы от своего родного города, они могли свободно вести свое дело так, как считали наиболее соответствующим своим интересам.
They had plenty of good land, and as they were altogether independent of the mother city, they were at liberty to manage their own affairs in the way that they judged was most suitable to their own interest.
После этого – в изобилии.
After that, plenty.
Голод среди изобилия.
Hunger in the midst of plenty.
Богатство и изобилие царили тут.
This was a place of riches and plenty.
Масло и грязь в изобилии.
There was grease in plenty, and general dirt.
Опустошение – там, где прежде было изобилие.
Desolation where there was once plenty.
— Сноп Изобилия, ваше величество.
The Sheaf of Plenty, sire.
– Дело не в роге изобилия.
Well, never mind the Horn of Plenty.
У нас было настоящее изобилие, а мы его прохлопали.
We had plenty, and we blew it.
Изобилие оказалось отличным лекарством.
Plenty is a habit-forming drug.
Здесь царят мир и изобилие, сказал Уилл.
This joint is peace and plenty, said Will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test