Translation for "в изобилии в" to english
В изобилии в
  • galore in
  • in abundance in
Translation examples
galore in
Положительный момент: в Лимонаде после занятия земель, принадлежащих государству, некоторые участки были наконец внесены в кадастр и были выданы документы на их владение фермерам, участвующим в программе устойчивого развития "Лет Агого" ("Молоко в изобилии").
One positive point is that at Limonade, following the occupation of land belonging to the State, plots have (finally) been registered and titles given to the labourers who took part in the sustainable "Milk galore" programme.
Я обратил внимание на изобилие канделябров, подсвечников, факелов.
I noted the sconces, candlesticks, torches galore.
Да, и кинжалы в изобилии, и огонь – не забудь огонь.
Yes, and daggers galore, and fire, do not forget fire.
За шесть лет в художественной школы ты видела обнаженных мужчин в изобилии.
Six years of art school, you saw naked men galore.
Копии рукописных работ, страницы из книг и журналов, изобилие уравнений, малопонятная тема, похожая на бред.
Pages of handwritten workings, equations galore, scribbled ravings, copies of magazines.
Пройдя несколько шагов по улице, они действительно обнаружили яркую вывеску с надписью: ВОДОПРОВОДНОЕ ИЗОБИЛИЕ.
As they looked down the street, they saw an especially bright store with a marquee: PLUMBING GALORE.
Когда я попаду на муки вечные, то повстречаю в изобилии дядьев, теток, кузин и кузенов, которые покроют меня плевками.
When I go to damnation I’ll meet uncles and cousins galore, turning on their spits.
Наружу был вытащен экземпляр “Изобилия виски” Комптона Маккензи, и кукла громким голосом потребовала объяснить, почему этот труд не был задекларирован.
A copy of Compton MacKenzie’s Whisky Galore was held aloft and loud demands were made as to why it had not been declared.
— Ещё тысяча причин — и нужда в конспирации отпадёт, — сказал он в первый раз, когда мы встретились, он смотрел на изобилие заявлений с гордостью.
‘A thousand reasons more and conspiracies are no longer necessary,’ he said the first time I met him, and he viewed the galore of allegations with pride.
Пока Алан стоял и спорил с куклой относительно невнесения в декларацию “Изобилия виски”, сквозь мое сознание пронеслись видения.
As Alan stood and argued with the dummy over the rights and wrongs of failing to declare Whisky Galore, visions were flashing through my mind.
Рядом с маленькими лавчонками располагались отличные магазины. В них соседствовали детская обувь и дешевые зажигалки, швейные машины и запасные части для автомобилей, ткани и засиженные мухами медикаменты, в том числе новейшие антибиотики, – всего здесь было в изобилии.
Innumerable small shops presented a collection of cheap plastic goods. Babies’ bootees and cheap cigarette lighters were displayed in unlikely juxtaposition. There were sewing machines, and spare parts for cars. Pharmacies displayed flyblown proprietary medicines, and large notices of penicillin in every form and antibiotics galore.
in abundance in
Мир великого изобилия,
World abundance, overflowing;
Общее изобилие минеральных ресурсов
General mineral abundance
Изобилие коротких сообщений 24,4%
Abundance of short message 24.4%
Уганда изобилует дарами природы.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature.
Наш мир изобилует возможностями.
Our world has abundant opportunities.
251. Канада в изобилии производит продукты питания.
Canada produces an abundance of nutritious foods.
Для статистической организации это равносильно изобилию возможностей.
To a statistical organization this represents an abundance of opportunities.
7. Для информационного общества характерно изобилие данных.
7. In an information society there is an abundance of data.
Тенденции, связанные с изобилием и распространением отдельных организмов
Trends in abundance and distribution of selected species
Однако женщины в непропорционально большей степени лишены этого изобилия.
Women, however, are disproportionately robbed of this abundance.
Если эти змеи, привезены из Южной Африки ... есть две вещи в изобилие в Южной Африке- расизм и алмазы.
If these snakes are coming in from South Africa... there are two things in abundance in South Africa-- Racial hatred and diamonds.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Около Шотландских островов море особенно изобилует рыбой, ловля которой доставляет значительную часть средств существования обитателям этих островов.
The sea in the neighbourhood of the islands of Shetland is more than commonly abundant in fish, which makes a great part of the subsistence of their inhabitants.
Пищевые продукты не только составляют главную часть мирового богатства, их изобилие создает главную часть стоимости многих других видов богатства.
Food not only constitutes the principal part of the riches of the world, but it is the abundance of food which gives the principal part of their value to many other sorts of riches.
Исключение было сделано только для свинца и олова, вероятно, ввиду большого изобилия этих металлов, в вывозе которых состояла в то время значительная часть торговли королевства.
Lead and tin were alone excepted probably on account of the great abundance of those metals, in the exportation of which a considerable part of the trade of the kingdom in those days consisted.
– Хорошо, но какова наша цель? – спросил Пауль. – Сбросить Раббана, это харконненское чудовище, и превратить планету в место, где мы и наши семьи благоденствовали бы среди изобилия воды?
Paul asked. "To unseat Rabban, the Harkonnen beast, and remake our world into a place where we may raise our families in happiness amidst an abundance of water—is this our goal?"
Поэтому изобилие делает предметы питания дешевыми и поощряет многочисленных работников поселяться поблизости, ибо они убеждаются, что их промысел может обеспечить им здесь больше предметов необходимости и удобства, чем в других местах.
Abundance, therefore, renders provisions cheap, and encourages a great number of workmen to settle in the neighbourhood, who find that their industry can there procure them more of the necessaries and conveniencies of life than in other places.
Это и есть изобилие.
This includes abundance.
Благодарность этому окружающему тебя изобилию пробуждает то изобилие, что дремлет внутри тебя.
The acknowledgment of that abundance that is all around you awakens the dormant abundance within.
То были времена простого изобилия.
It was a time of simple abundance.
Сосредоточьтесь на изобилии еды.
Focus on abundance of food.
Лепестки рассеялись в изобилии.
Petals scattered, abundant.
Такое изобилие тепла и электричества!
Such abundant heat and electricity.
Все ингредиенты имелись здесь в изобилии.
The ingredients were all here, in abundance.
Вселенная — образец изобилия, настоящая сокровищница.
The Universe is a masterpiece of abundance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test