Translation for "знаю" to english
Translation examples
verb
Мы знаем, что нам делать, мы знаем, как это делать, и мы знаем, что это возможно.
We know what to do, we know how to do it, and we know it can be done.
Мы знаем, что они необходимы, и мы знаем, что мир бесценен.
We know that they are necessary, and we know that peace is beyond price.
<<Мы знаем, что нужно делать, мы знаем, сколько все это стоит, и мы знаем, что к группе риска относятся все страны.
We know what works, we know what it costs and we know that all countries are at risk.
Мы знаем потребности, мы знаем инструменты, мы знаем сейчас, как далеко мы продвинулись за последние пять лет.
We know the needs, we know the tools, we know now how far we have got in the last five years.
Все мы знаем его здесь, и мы знаем о его активной работе.
We all know him here and we know about his active work.
:: политика <<Знай своего сотрудника>> и <<Знай своего клиента>>.
"Know your employee" and "know your customer" policies.
Мы знаем, в чем состоят проблемы, и мы знаем, в чем состоят задачи.
We know what the issues are - we know where the problems lie.
Мы знаем, что является причиной кризиса, и мы знаем, что требуется для его преодоления.
We know what is causing it, and we know what is needed to end it.
6. Кампания САНАК "Знай свою эпидемию, знай свой статус".
6. SANAC "Know your epidemic, know your status".
– Да нет, значение вероятности! – Не знаю. Ничего не знаю.
“No, the measurement of probability!” “I don’t know. I don’t know at all.
– Не знаю, – сказал Сэм, – я ведь не знаю, куда нам.
‘I don’t know,’ said Sam, ‘because I don’t know where we’re going.’
Но теперь я знаю – и знаю, что я знаю, ей-богу!
Ah, but now I know – and I know that I know, by God!
Но я знаю то, что я знаю, а я знаю, что где-то там — Любовь.
But I know what I know, and I know that Love is somewhere out there.
— Не знаю, — ответил он. — Я только знаю, что знаю об этом.
"I do not know," he said. "I only know I know it.
verb
Как мы все знаем, не все эти проблемы были решены.
And, as we all are aware, not all of these problems have been solved.
Конечно, мы знаем о сложившейся в прошлом практике рассмотрения трех пунктов повестки дня и мы также знаем, что эта практика обеспечивает гибкость.
We are certainly aware of the past practice of having three agenda items, and we are also aware that this practice provides for flexibility.
И я правда не знаю, что он с ним сделал.
I see. Were there any other checks that you might be aware of, that could...
Вокруг что-то происходит – много чего! – а что, я не знаю.
There's too much going on of which I'm not aware.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
Я слишком хорошо знаю, чье горло будет перерезано, случись что-нибудь с вами и вашим сыном, пока вы на моем попечении.
I'm well aware of whose throat would be slit should harm befall you two while you're in my care."
– Я знаю, что вы вашего сына туда посылали, он мне сам давеча говорил, но что ж это за интрига такая! – воскликнул князь в нетерпении.
"I am aware that you sent your son to that house--he told me so himself just now, but what is this intrigue?" said the prince, impatiently.
Он что-то тревожно зашептал на ухо Богроду, но старый гоблин, связанный заклятием Империус, только отмахнулся. — Я знаю об особых указаниях. Мадам Лестрейндж желает посетить свой сейф. Старинное семейство… Давние клиенты… Сюда, пожалуйста…
He whispered urgently in Bogrod’s ear, but the Imperiused goblin shook him off. “I am aware of the instructions, Madam Lestrange wishes to visit her vault… Very old family… old clients… This way, please…”
Я вполне равнодушен к деньгам и не собираюсь предъявлять никаких претензий по этому поводу вашему батюшке, ибо достаточно знаю, сколь мало они могут быть удовлетворены. Я также осведомлен, что одна тысяча фунтов из четырех процентов годовых, и то переходящая к вам только после кончины миссис Беннет, — все, чем вы можете располагать в будущем.
To fortune I am perfectly indifferent, and shall make no demand of that nature on your father, since I am well aware that it could not be complied with; and that one thousand pounds in the four per cents, which will not be yours till after your mother’s decease, is all that you may ever be entitled to.
verb
— Почему? — Я не знаю, кто они, не знаю даже, живы они или нет.
“Why not?” “I have no idea who they are or if I have any relatives alive.
– Артуро Павин. Теперь я знаю, как его зовут. Наконец-то я знаю, как его зовут!
Arturo Pavón. I have a name. Finally, I have a name!
verb
verb
Мы знаем, что такое многоязычие, и оно нам нравится.
We are familiar with multilingualism, and we like it.
Мы уже знаем о тех преступных действиях, насилии и ужасах, с которыми сталкиваются сирийские граждане в своей повседневной жизни.
We are already familiar with the criminal acts, violence and horrors that Syrian civilians live with every day.
verb
Я не знаю, кто произвел эти выстрелы, но он находился в тюрьме Сарайя в Газе...
I did not see who fired the shots but he was a prisoner in Saraya prison in Gaza ...
Я знаю его слабость, его, так сказать, врожденный дефект.
I knew his weakness, you see, his one great flaw.
Так что Бильбо, сам того не зная, нашёл единственно правильный путь.
So you see Bilbo had come in the end by the only road that was any good.
– Знаю, что не станете, мастер Шекспир, – сказал я. – Знаю, что не станете.
"See that you don't, Master Shakespeare," I said. "See that you don't."
verb
– Конечно, потому что знаю, откуда ты их взял! Знаю, откуда у тебя деньги берутся!
— Aye, cause ah ken whaire it's come fae! Ah ken whaire aw your money comes fae!
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test