Translation for "значительно усилен" to english
Значительно усилен
Translation examples
В результате этой деятельности удалось значительно усилить прямое воздействие мер, направленных на борьбу с нищетой.
As a consequence, direct effects on poverty were significantly enhanced.
Принятие этого проекта резолюции значительно усилит действие Типового закона.
Adoption of the draft resolution would significantly enhance the operation of the Model Law.
18. признает, что осуществление применимых положений Конвенции значительно усилит защиту морской среды;
18. Recognizes that the protection of the marine environment will be significantly enhanced by the implementation of applicable provisions of the Convention;
Создание таких систем, особенно в уязвимых регионах, значительно усилит способность Организации Объединенных Наций справляться с чрезвычайными ситуациями.
Building such networks, particularly in vulnerable regions, would significantly enhance the United Nations capacity to cope with emergencies.
Участники семинара приветствовали предстоящее принятие комментария к Принципам и руководящим положениям, который, как представляется, значительно усилит их воздействие и повысит эффективность.
Seminar participants welcomed the forthcoming commentary to the Principles and Guidelines which, it was felt, would significantly enhance their impact and usefulness.
Поэтому КАРИКОМ пользуется этой возможностью для того, чтобы вновь призвать международное сообщество значительно усилить свою поддержку в развитии Африки с помощью НЕПАД.
CARICOM therefore avails itself of this opportunity to again call on the international community to significantly enhance its support for Africa's development through NEPAD.
Осуществление рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира значительно усилило потенциал штаб-квартиры в плане планирования операций по поддержанию мира и управления ими.
The implementation of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations had significantly enhanced the capacity of Headquarters to plan and manage peacekeeping operations.
Меры, предусматриваемые резолюцией, следует значительно усилить, чтобы продемонстрировать подлинную приверженность государств-членов делу реального реформирования повестки дня и методов работы Генеральной Ассамблеи.
The steps called for in this resolution must be significantly enhanced to demonstrate the Member States' real commitment to the genuine reform of the General Assembly's agenda and practices.
При этом Совет Безопасности значительно усилил справедливость этого процесса, создав возможности для транспарентной процедуры, в рамках которой составные элементы и их сроки являются очевидными для петиционеров и для общественности.
In so doing, the Security Council significantly enhanced the fairness of the process by allowing for a transparent procedure whose component steps and their timing are apparent to the petitioners and to the public.
significantly strengthened
Значительно усилено международное гуманитарное право, обеспечивающее защиту гражданских лиц в ходе конфликтов.
International humanitarian law, protecting civilians in conflict, has been significantly strengthened
Внедрена пересмотренная система внутреннего контроля, в которой значительно усилена этическая составляющая.
A revised internal control framework has been implemented, and the ethics function has been significantly strengthened.
Достигнутое соглашение позволит существенно сократить количество оружия на руках населения и значительно усилить контроль над доступом к стрелковому оружию.
The agreement will result in a major reduction in the number of handguns in the community and will significantly strengthen controls over access to handguns.
Кроме того, на протяжении ряда лет конгресс США значительно усилил правоприменительные положения некоторых законодательных актов по гражданским правам.
In addition, over the years, the U.S. Congress has significantly strengthened the enforcement provisions of some of the civil rights statutes.
69. За последние годы значительно усилены система защиты прав граждан в системе правосудия и независимость судебной ветви власти.
69. In recent years, the protection of citizens' rights within the justice system and the independence of the judicial branch have been significantly strengthened.
МККК выразил надежду на то, что эта конференция позволит значительно усилить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и расширить гуманитарные усилия.
ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts.
Он способствует, в частности, наращиванию потенциала афганской полиции, особенно через посредство Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане (ЕВПОЛ), которая будет значительно усилена.
It contributes in particular to building the capacity of the Afghan police, particularly through the European Union Police Mission in Afghanistan (EUPOL), which will be significantly strengthened.
22. Меры по ядерному нераспространению будут значительно усилены началом переговоров в рамках Конференции по разоружению относительно заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
22. Nuclear non-proliferation efforts would be significantly strengthened by the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty within the Conference on Disarmament.
В течение последних лет такой контроль значительно усилился, что привело к увеличению количества родителей, привлеченных к административной и уголовной ответственности, количества родителей, лишенных родительских прав.
In recent years, such monitoring has been significantly strengthened and, as a result, the number of parents incurring administrative or criminal liability and deprived of parental rights has increased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test