Translation for "земельная рента" to english
Земельная рента
noun
Translation examples
Двумя возможными подходами к определению альтернативной земельной ренты являются:
Two thinkable approaches for an alternative land rent:
:: поддерживать развитие малых лесных предприятий, ориентированных на производство упаковочных материалов и предоставление высококачественных экологических услуг и возможностей для получения земельной ренты, и т.д.;
:: Support the development of small forest enterprises focused on packaging and delivering high quality environmental services and opportunities for capturing land rents, etc.
26. Перераспределение земли путем раздачи экономически устойчивых наделов, гарантированность владения и справедливые ставки земельной ренты для арендаторов и издольщиков могут способствовать развитию сельскохозяйственного производства.
26. Land redistribution in economically viable units, security of tenure and fair land rents for tenants and sharecroppers can lead to increased growth of agricultural production.
Прибыль землевладельцев, предоставляемая в виде дополнительных выплат к земельной ренте, и арендаторов должна основываться на рыночных принципах и справедливым образом учитывать инвестиции арендаторов и наивысшие интересы землевладельцев.
Returns to landowners, in the form of land rent plus premium, and lessees must be based on market principles and be fair to the lessees' investment and land owners' superior interests.
Полученные за счет земельной ренты доходы могут быть направлены на функционирование, поддержку и расширение сферы услуг и инфраструктуры; на финансирование возобновляемых кредитных линий на покупку жилья и создание микропредприятий; а также на погашение облигаций, выпущенных на цели строительства общественных сооружений.
Recovered land rent can operate, maintain and extend services and infrastructure; fund revolving loans for housing and microenterprises; and repay bonds issued to build public facilities.
a) расширения и развития собственности на землю путем осуществления таких мер, как земельная реформа и укрепление гарантий землевладения, и обеспечения равных прав женщин и мужчин в этой связи, освоения новых сельскохозяйственных угодий, содействия установлению справедливой земельной ренты, осуществления передачи земель более эффективным и справедливым образом и разрешения земельных споров;
(a) Expanding and improving land ownership through such measures as land reform and improving the security of land tenure, and ensuring the equal rights of women and men in this respect, developing new agricultural land, promoting fair land rents, making land transfers more efficient and fair, and adjudicating land disputes;
Доход государя в Европе ни в одной стране не получается главным образом от земельного налога или земельной ренты.
But the revenue of the sovereign does not, in any part of Europe, arise chiefly from a land tax or land rent.
Но если таков интерес всякого государя, это особенно относится к такому государю, доход которого, как это имеет место с государем Бенгалии, получается главным образом от земельной ренты.
But if this is the interest of every sovereign, it is peculiarly so of one whose revenue, like that of the sovereign of Bengal, arises chiefly from a land-rent.
В Китае, Индостане и других государствах Азии доход государя получается почти исключительно от земельного налога или земельной ренты, которая увеличивается или уменьшается с увеличением или уменьшением продукта земли.
In China, besides, in Indostan, and in several other governments of Asia, the revenue of the sovereign arises almost altogether from a land tax or land rent, which rises or falls with the rise and fall of the annual produce of the land.
Поземельный налог, или земельная рента, которая уплачивалась магометанскому правительству Бенгалии до того, как эта страна попала в руки английской Ост-Индской компании, достигал, как утверждают, одной пятой продукции.
The land-tax or land-rent which used to be paid to the Mahometan government of Bengal, before that country fell into the hands of the English East India Company, is said to have amounted to about a fifth part of the produce.
Государи Китая, Древнего Египта и отдельных государств, на которые в различное время разделялся Индостан, всегда извлекали весь свой доход или гораздо большую его часть из того или иного вида поземельного налога, или земельной ренты.
The sovereigns of China, of ancient Egypt, and of the different kingdoms into which Indostan has at different times been divided, have always derived the whole, or by far the most considerable part, of their revenue from some sort of land tax or land rent.
Этот поземельный налог, или земельная рента, подобно десятине в Европе, состояла, как передают, в пятой части продукта земли, сдаваемой в натуре или уплачиваемой деньгами по определенной оценке, и таким образом изменялась в размере из года в год в зависимости от колебаний размеров валового продукта.
This land tax or land rent, like the tithe in Europe, consisted in a certain proportion, a fifth, it is said, of the produce of the land, which was either delivered in kind, or paid in money, according to a certain valuation, and which therefore varied from year to year according to all the variations of the produce.
- План К: возмещение земельной ренты участков HOS;
Scheme K: Redemption of Ground Rent on HOS Plots;
- План Q: возмещение земельной ренты участков HOS;
Scheme Q: Redemption of Ground Rent on HOS Plots;
- План Р: возмещение земельной ренты участков HOS, выделенных до 1979 года;
Scheme P: Redemption of Ground Rent on HOS Plots issued prior to 1979;
Земельная рента взимается в таком случае ежегодно и устанавливается на весь 60-летний срок.
The ground rent is levied per year and is fixed for the entire period of 60 years.
Она указала, что примерно 12 млн. долл. США можно было бы сэкономить за 32-летний период за счет сокращения земельной ренты из расчета 350 000 долл. США в год.
It indicated that some $12 million might be gained over the 32-year period through a reduction in ground rent, at a rate of $350,000 per year.
Такой налог не может падать целиком на земельную ренту;
Neither would such a tax fall altogether upon the ground-rent;
Земельная рента с необитаемых домов должна быть освобождена от налога.
The ground-rents of uninhabited houses ought to pay no tax.
Налог на такого рода земельную ренту не повысит наемную плату за дома.
A tax upon ground-rents would not raise the rents of houses.
Земельная рента с участков под домами представляет собою еще более подходящий объект обложения, чем наемная плата.
Ground-rents are a still more proper subject of taxation than the rent of houses.
Давно ли исчезла иллюзия физиократов, что земельная рента вырастает из земли, а не из общества?
How long is it since the disappearance of the Physiocratic illusion that ground rent grows out of the soil, not out of society?
Во всех странах наибольшее количество богатых соискателей бывает в столице, и потому именно там всегда встречается самая высокая земельная рента с застроенных участков.
In every country the greatest number of rich competitors is in the capital, and it is there accordingly that the highest ground-rents are always to be found.
Так как богатство этих соискателей ни в каком отношении не увеличится от налога на эту земельную ренту, они вряд ли будут склонны платить дороже за пользование участком.
As the wealth of those competitors would in no respect be increased by a tax upon ground-rents, they would not probably be disposed to pay more for the use of the ground.
Он целиком будет ложиться на владельца этой земельной ренты, который всегда выступает в качестве монополиста и требует наивысшей ренты, какая только может быть получена за пользование его участком земли.
It would fall altogether upon the owner of the ground-rent, who acts always as a monopolist, and exacts the greatest rent which can be got for the use of his ground.
К примеру, земельная рента — это уж никак не дело государства;
Ground rents, for instance, that was a matter that was really no concern of the state;
За свой начальный взнос в биллион крейцеров и свои пятьдесят тысяч крейцеров в год земельной ренты и оплаты коммунальных услуг вы получаете окна, которые не открываются, лифты, которые не работают, и конденсацию, в которой можно плавать.
For your premium of a billion kreuzers and your fifty thousand kreuzers a year ground rent and service charge, you get windows that don’t open, lifts that don’t work and condensation you could swim in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test