Translation for "звать" to english
Translation examples
verb
Матери заявителей удалось скрыться, и она стала звать на помощь на улице.
The complainants' mother managed to escape and called for help in the street.
Он начал звать на помощь, но ему приказали прекратить кричать; поскольку он не повиновался, его начали бить ногами и дубинкой, после чего он потерял сознание.
He began calling for help, and was ordered to stop; as he did not obey, he was kicked and beaten with a truncheon, until he fainted.
Женщина объяснила, что в камере нет санитарного ведра, так как сотрудники полиции обещали выпускать ее из камеры для пользования туалетом; однако она безрезультатно пыталась звать их ночью, и ребенок справил нужду в углу камеры.
The woman explained that there was no bucket for sanitation in the cell, as the police indicated that they would allow the woman out to use the toilet; however, she had called in vain at night and the baby had defecated in the corner of the cell.
Директор заявила, что, когда она и ее учащиеся спокойно направлялись к автобусу, никаких поселенцев не было, и вдруг появились несколько женщин-поселенок, которые стали выкрикивать проклятия и звать располагавшихся неподалеку солдат, прося тех преградить им дорогу.
The principal stated that when she and her students passed by quietly there were initially no settlers, but suddenly several female settlers appeared and began shouting curses and calling on nearby soldiers to block the way.
Узники также подвергаются и многим другим видам коллективных наказаний: им запрещают молиться группами или звать на молитву, а некоторые заключенные, содержащиеся на Западном берегу или в секторе Газа, переводятся за "зеленую линию" в нарушение положений международного права, поскольку это затрудняет их близким возможность навещать их.
The detainees also suffer from numerous other collective punishments such as bans on the performance of Friday prayers or on chanting the call to prayer. Detainees are also transferred from the West Bank or Gaza Strip to places inside the "Green Line", which is incompatible with the provisions of international law and makes family visits difficult.
В ответ, однако, было указано, что поскольку инвесторам требуется ясность по этому вопросу и поскольку никакого согласованного решения по нему до сих пор не достигнуто, цель и смысл рекомендации должны состоять не в том, чтобы предложить какое- либо конкретное решение, а лишь в том, чтобы при-звать государства, насколько возможно, прояснить действующее в государстве законодательство в отно-шении суверенного иммунитета.
In response, however, it was considered that, in view of the fact that investors needed clarity on the point, and bearing in mind that no harmonized solution on the question had been reached yet, the purpose and thrust of the recommendation should not be to suggest any particular solution, but merely to call upon States to clarify, as far as possible, what the law on sovereign immunity in the State was.
Перестань звать меня.
Stop calling me.
- Его звать Грэхем.
- He's called Graham.
Ее звать Кэйти.
She's called Katie.
Звать меня как?
Call me what?
Звать меня Альфи.
Calling me Alfie.
- Звать вас Лайонелом?
Call you Lionel?
- Меня звать Кегля.
Call me Kingpin.
Звать тебя Лазарус.
Call you Lazarus.
Продолжай звать его.
Keep calling him.
Звать меня Чарли.
Call me Charlie.
— Уже Виктор? А звать его Вики он еще не просил тебя?
“Viktor?” he said. “Hasn’t he asked you to call him Vicky yet?”
судите: зачем им дворника звать, если б это их дело?
just consider, why would they call the caretaker if it was their doing?
Можете звать меня Эдди, если это поможет вам успокоиться.
Please call me Eddie if it will help you to relax.
– Ну да, прежде чем он начнет звать… ну… червя. Понятно. Я готова – идем?
"Before it starts calling . worm." "Oh. I'm ready to go."
Я буду, если позволите, звать вас Мерри и Пин – хорошие имена.
I’ll call you Merry and Pippin, if you please — nice names.
– Сайядина, ты должна теперь отойти… – Прекрати звать ее сайядиной! – крикнул Джамис. – Это еще доказать надо!
Stilgar said: "Sayyadina, you must step back now where—" "Stop calling her Sayyadina!" Jamis said. "That's yet to be proved.
— Только не вздумай его звать! — взволнованно сказала Гермиона, но этот совет был абсолютно лишним: интуиция и так подсказывала Гарри, что надо вести себя как можно тише.
“Don’t go calling for him, though!” Hermione said urgently; but Harry had never needed her advice less, his instinct was to keep as quiet as possible.
Потом Том и Миртл (мы с миссис Уилсон после первой рюмки стали звать друг друга запросто по имени) вернулись в гостиную;
Just as Tom and Myrtle--after the first drink Mrs. Wilson and I called each other by our first names--reappeared, company commenced to arrive at the apartment door.
Послушайте, сударыня, — начал он звать ее, — где изволите проживать? — Девушка открыла усталые и посоловелые глаза, тупо посмотрела на допрашивающих и отмахнулась рукой.
Listen, miss,” he began calling her, “tell me, where do you live?” The girl opened her tired and bleary eyes, looked dully at her questioners, and waved her hand.
— Кого звать? — сурово спросил Каско. — Кого звать теперь?
"Who you call?" demanded Casco. "What you call now?"
Если вы хотите звать меня по имени, я бы попросил вас звать меня Эдуардо.
If you want to call me by a Christian name I wish you'd call me Eduardo."
— Шаттлуорт его звать.
“Shuttleworth, he’s called.
Звать его Лайлокен.
Lailoken, he's called.
— Не расслышал, как его звать?
“Which is it you’re called?”
— Вас можно звать Майкл?
‘Are you called Michael?’
– А зачем тебе меня звать?
There's no need to call me,
Можно звать меня Микки.
People call me Mickey.
Мы не можем звать их.
We cannot call them.
– Что меня Хрюша звать.
About being called Piggy.
verb
Я больше не буду тебя звать.
I won't invite you.
Просила же не звать.
I told you not to invite him.
Только не надо звать Мишиму.
You don't have to invite Mishima.
Больше тебя звать не будут!
You're never gonna get invited again.
Как думаешь, стоит звать Макса?
What do you think about inviting Max?
Пришлось бы звать всю его семью.
We should invite the whole family.
И зачем звать такого хилого священника?
Why invite a pastor about to croak!
Уверен, они не хотят звать домохозяек.
I'm sure they don't want to invite a housewife.
Почему я должна звать маминых родных?
Okay, why do I have to invite Mom's cousins?
Я знал, что не нужно было звать Лукаса.
I knew I shouldn't have invited Lucas.
Я и прежде о ней тоже много странного слышала. Но если она приехала нас звать, то как же она начала обходиться с мамашей?
I have heard curious tales about her before now, but if she came to invite us to her house, why did she behave so to my mother?
– Это меня-то бесстыжею называют! – с пренебрежительною веселостью отпарировала Настасья Филипповна. – А я-то как дура приехала их к себе на вечер звать!
cried Nastasia Philipovna, with amused indifference. "Dear me, and I came--like a fool, as I am--to invite them over to my house for the evening!
– А разве нужно звать?
      "What need of invitation!
Но быть мягким сейчас означало звать быструю смерть.
But to be gentle now was to invite a quick death.
Приходил лакей звать меня к княгине, – я велел сказать, что болен.
A footman came with an invitation from Princess Ligovskaya, but I said I was ill.
«Вы меня не должны в гости звать, я же вампир, я тогда смогу ночью прийти и вас укусить…»
'You shouldn't invite me in, I'm a vampire, I could come in the night and bite you .
Если не хотите, чтобы я заимствовал что-то из ваших историй, не надо меня туда звать — вот так я смотрю на вещи.
If they didn’t want me to steal from their story, they shouldn’t have invited me into it—that’s my view.
Не поощряй ретроспективных показов, фестивалей, собраний с хвалебными речами, на которые тебя станут звать.
Discourage retrospective showings, festivals, laudatory meetings to which you have been invited.
В последние пять я стала звать к себе погостить на время летних каникул Писташ с семейством.
For the last five I had invited Pistache and her family to stay during the summer holidays.
— Зачем я буду тебя просить звать моего главного соперника за твою нежность на этот маленький tete-a-tete?
Why would I ask you to invite my chief rival for your affections to this little tete-a-tete?
Жест был достаточно настойчивым для приглашения, но не настолько нахальным, чтобы заставить девушку звать на помощь полицейского.
He put his hand on my arm with just enough pressure to endorse the invitation, but not enough to make a girl look around for a cop.
– Ей-богу, в жизни больше не стану звать его на свои торжества, – заявил разобиженный Бардо, обращаясь к Данло, несколько дней спустя.
'By God I'll never invite him to another joyance!' a swollen-faced Bardo said to Danlo a few days later.
verb
Нападавшие отступили и начали звать на помощь сотрудников полиции.
His assailants retreated and shouted to the police officers outside to help them.
-Сколько можно звать?
Do I have to shout?
- Почему нельзя-то звать здесь?
- Don't shout. -You couldn't reply?
Стал звать на помощь. Никого!
I shouted, no one came.
Немедля звать его ко мне!
Highness! Do you hear the clamorous shout?
Я буду кричать, звать на помощь!
I'll scream, I'll shout for help!
меня звать пенард... если что, кликните меня...
Name's Leonard. Need anything, just give a shout.
Жоан увидела меня и начала звать на помощь, крича "Хватит.
Joan saw me and started shouting for help, saying "stop.
Второй отвечает, "Нет, но я умею звать на помощь на девятнадцати языках."
The second says, "No, but I can shout for help in 19 languages."
И я стала звать Боба, а потом вдругуслышала голос Баррэтта.
And I'm shouting out for Bob, and then I heard a voice... who I recognized as Carly Barrett...
Бильбо осенило. Позабыв об опасности, он выбежал на карниз и принялся звать карликов, крича и размахивая руками.
Suddenly Bilbo understood. Forgetting all danger he stood on the ledge and hailed the dwarves, shouting and waving.
Я стал кричать, звать на помощь.
I shouted for help.
— Может, нам начать звать на помощь?
“Should we shout for help?”
Кто-то побежал звать лодочника.
Someone ran from the hall shouting for the boatmen.
И, естественно, ей нельзя было позволить звать на помощь.
And of course, she could not be able to shout for help, either.
Кто-то стал звать, стражу — женский голос.
Someone began shouting for the watch-a woman's voice.
Наверное, подумал он, - проще всего начать звать девушку.
It might be simplest to start shouting for her.
На середине склона он начал звать паромщика.
Halfway down the hill he began to shout for the ferryman.
А затем, через некоторое время, принялся звать на помощь.
And then, after a while, he began to shout for help.
Он стал звать родителей, но оба они спали.
He started to shout to his parents, but they were both asleep.
- Да не собирался я звать тебя по имени, - пробурчал Малак.
“I did not mean to shout your name,” Malak grumbled.
verb
Привет, Леонард ... могу я тоже звать тебя по имени?
Hello, Leonard... if I may also say your name.
Здрасьте, меня звать Михаил, чем могу быть вам помочь?
Hello, my name is Mikhail. Can I please to help you please?
Я не одобряю эту манеру — звать людей, с которыми ты незнаком, но, быть может, там, откуда они прибыли, это принято. - Да, в самом деле немного странно,—сказал Нейлз.— Мы ведь только поздоровались, выходя из церкви.
I don't approve of asking strangers to dinner but perhaps they come from some part of the world where this goes on." "It does seem strange, doesn't it," Nailles said. "We just said hello on the porch.
verb
И не веди, блядь, Элсворта прямо туда, так чтоб он начал вопить, улюлюкать и звать Баллока.
Don't fucking lead Ellsworth right to it So he can hoot and holler and hail fucking Bullock.
Я буду звать даже твой призрак;
I shall hail the presence even of your spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test