Translation for "заявлений о" to english
Заявлений о
Translation examples
statements on
Заявления министров и программные заявления
Statements by ministers and keynote statements
На встрече было принято заявление, в котором вновь подтверждаются некоторые принципы, содержащиеся в Дублинском заявлении, Марракешском заявлении и Познаньском заявлении.
The meeting had adopted a statement reiterating some of the principles contained in the Dublin Statement, the Marrakech Statement and the Poznan Statement.
Он представил короткое заявление ("заявление свидетеля").
He provided a brief statement (the "witness statement").
Сперва речь идет о заявлении по ядерному разоружению, а потом - о заявлении по ПГВКП.
First is the statement on nuclear disarmament, and then, the statement on PAROS.
Было бы лучше, если бы вместо национальных заявлений прозвучали заявления от имени региональных групп.
Regional statements, in lieu of national statements, are encouraged.
Заявления председателя и Прокурора Суда, общие и другие заявления
Statements by the President and Prosecutor of the Court, and general and other statements
Заявление Председателя Дата заявления Вопрос Глава/раздел
Statement Date of by the President statement Subject Chapter/section
С заявлением в отношении заявления Словении выступил представитель Египта.
A statement was made by Egypt with regard to the statement made by Slovenia.
"Расширительные" заявления или заявления с целью взятия односторонних обязательств
"Extensive" statements or statements purporting to undertake unilateral commitments
Мне интересно заявление о шариате в Кандагаре.
I'm just looking for a statement on sharia in Kandahar.
Мы не делали публичных заявлений о религии, наркотиках или подобных вещах.
We didn't make a public statement on religion, on drugs, or anything like that.
Ты должен выступить со своим заявлением о законе по общественному здоровью через час.
You're supposed to be delivering your policy statement on public health care in one hour.
До 11-часовых новостей я должен сделать заявление о Зеленой Стреле, ворвавшимся в дом прокурора Чейза.
I have to make a statement on the Green Arrow breaking into the D.A.'s house.
Я не могу назвать эту картину изумительной, это скорее мелко-буржуазное заявление о том как Пабло ее видит.
I'd hardly call this picture marvelous, it's more of a petit-bourgeois statement on how Pablo sees her.
Но Кэролайн прочла мелкий шрифт, и они ждут письменного заявления о будущем компании. Три тысячи слов.
Apparently Caroline looked at the fine print and they're expecting some sort of written statement on the future of this company.
Маска Пульчинеллы это его заявление о мести и правосудии: нарушил клятву между клиентом и исполнителем, значит, плати.
The pulcinella mask is his statement on revenge and justice-- betray the oath between customer and contractor and you pay the price.
Триш, вы понимаете, что это видео-показание будет вашим окончательным заявлением, о случившимся, которое будет переставлено и на суде, если дело зайдет так далеко?
Er, Trish, you understand this is the video evidence that will go forward as your definitive statement on what happened, including in court, if the case is taken that far?
- Однако мы полагаем, что... ситуацию можно заметно улучшить, если Франция и США выступят... с совместным заявлением о позиции наших двух стран по срокам и условиям... - реструктуризации межгосударственных долгов. - Пардон.
- However, we believe that it would make a big difference if France and the United States could release a common statement on the position of our two countries concerning the terms and conditions of the reduction...
Эти заявления совершенно ясны.
These statements are perfectly clear.
Но если русские махисты, желающие быть марксистами, дипломатично обошли одно из самых решительных и определенных заявлений Энгельса, то зато другое его заявление они «обработали» совсем по-черновски.
But while the Russian Machian would-be Marxists diplomatically evaded one of the most emphatic and explicit statements of Engels, they “revised” another statement of his in quite the Chernov manner.
За целый стандартный год – и даже дольше – названное заявление было единственным проявлением деятельности КПЭ.
For more than a standard year, that statement was the only announcement from C.E.T.
Многим кажется странным, что именно это заявление спровоцировало самые яростные вспышки насилия.
Many consider it odd that this statement provoked the worst outbreaks of violence against ecumenism.
Это было просто заявление, но Фадж ощетинился так, будто Дамблдор навел на него волшебную палочку.
it sounded like a mere statement, but Fudge bristled as though Dumbledore were advancing upon him with a wand.
Мальчик, носивший клюшки, отказался от своего заявления, единственный другой свидетель признал, что мог и ошибиться.
A caddy retracted his statement and the only other witness admitted that he might have been mistaken.
Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время».
Whether this statement will be enough to quash the rumors that several bodies were removed from the woods an hour later, remains to be seen.’ Oh really,”
В кратком заявлении, сделанном в пятницу вечером, министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся в нашу страну и вновь принялся за старое.
In a brief statement on Friday night, Minister for Magic Cornelius Fudge confirmed that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned to this country and is once more active.
Мы можем здесь только отметить эту ложную мысль, только указать на то, что совершенно ясное, точное, конкретное заявление Энгельса искажается на каждом шагу в пропаганде и агитации «официальных» (т. е.
Here, we can only indicate this false notion, only point out that Engels' perfectly clear statement is distorted at every step in the propaganda and agitation of the "official"
Интересное заявление, мудрое заявление, думал Марклин.
Interesting statement, wise statement, thought Marklin.
– А где это заявление?
Where's the statement?
У вас же есть заявление, а у меня его нет;
You’ve got the statement, I’ve no;
— Забавное заявление.
‘That’s a funny statement.
Как насчет заявления?
How about a statement?
Но кто-то Делал Заявление.
But somebody was Making a Statement.
Какое еще заявление?
A statement about what?
Важнейшее заявление;
The all-important statement;
— Это честное заявление.
“That is a fair statement.”
Это официальное заявление.
This is an official statement.
Соответственно, наибольшая доля таких заявлений пришлась на МООНСДРК (12 из 25 заявлений), МООНСГ (4 из 8 заявлений) и ОООНКИ (все 3 заявления), а остальные восемь заявлений пришлись на шесть других миссий.
Proportionally, such allegations were most prevalent in MONUSCO (12 of the 25 allegations), MINUSTAH (four of the eight allegations) and UNOCI (all three allegations), with the remaining eight allegations being associated with six other missions.
Остальные 10 заявлений о сексуальных домогательствах были получены от МООНСГ (7 из 17 заявлений) и МООНЛ (3 из 7 заявлений).
The remaining 10 allegations of sexual abuse were received from MINUSTAH (7 of 17 allegations) and UNMIL (3 of 7 allegations).
(): число заявлений
( ): number of allegations
Категория заявления (%)
Category of allegation (%)
- Заявления о жестокости полицейских.
Allegations of police brutality.
Реформаторы делают заявления о коррупции.
The reformers are alleging corruption.
Заявления о сексуальном домогательстве учителей в отношении учеников.
Allegations of sexual abuse of students by teachers.
Никаких упоминаний о необоснованных заявлениях о домашнем насилии.
No mention of any unsubstantiated domestic abuse allegations.
Никаких заявлений о сексуальных домогательствах, никаких исков против злоупотреблений.
There are no allegations of sexual abuse, no malpractice suits.
Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях.
And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities.
Самым серьезным является заявление о совершении некоторыми солдатами военных преступлений.
The most serious allegation is that some soldiers committed war crimes.
Были сделаны заявления о том, что происходило на транспортере в последние минуты.
Allegations have been made about the transporter's final minutes.
Ошеломляющие заявления о докторе Ломмерс были опубликованы скандальным блоггером, Лео Грином.
The stunning allegations about Dr. Lommers were posted by the controversial blogger Leo Greene.
Винсента Морана, подал в школу заявление о сексуальном насилии со стороны мистера Стрепека?
Vincent Moran, had made allegations of sexual abuse to the school about Mr. Strepek?
Или это были голословные заявления?
Were these allegations?
— Как бы вы ответили на его заявления о том, что…
“How do you respond to his allegations of—”
Я хочу поговорить об этом заявлении.
What I want to talk about is this allegation.
Если эти заявления беспочвенны, вам нечего бояться.
If these allegations are groundless, you’ve nothing to fear.’
Эти люди ошибаются, им следует быть осторожнее в своих заявлениях.
They are mistaken and should be more careful with their allegations.
Уверен, что полиция также заинтересуется подобным заявлением.
I'm sure the police will also be interested in these allegations.
Оно поддерживает заявление мистера Миллера? – Да, сэр.
Is this evidence in support of Mr Miller's allegations?' 'Yes, sir.'
Его заявления вылились в череду исков на огромные суммы.
His allegations had resulted in lawsuits and costly countersuits.
Теперь-то Сано, возможно, примет всерьез заявления против секты.
Perhaps Sano would finally take the allegations against the sect seriously.
— А удалось вам выяснить подробности его заявления? — осторожно спросил Вэтмоу.
‘Has anything emerged about the precise details of his allegations?’ asked Watmough cautiously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test