Translation for "заходя в" to english
Заходя в
Translation examples
Я не намереваюсь заходить так далеко.
I would not go that far.
Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко.
But again, conflicts should not be allowed to go that far.
На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко.
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far.
Солдаты даже не заходят в дом; они просто производят выстрел из танка.
The soldiers don't even go to the house, they fire a rocket from the tank.
Однако формулировка пункта b) статьи 11 не заходит так далеко.
However, article 11, paragraph (b) does not go this far.
Большинство людей идут вверх по этой улице, а затем заходят в помещение для личного досмотра.
People, generally, have to go up beyond this street.
Их толкование как признание существования права на возвращение заходит слишком далеко.
Interpreting them to imply recognition of a right of readmission would be going too far.
Однако Замечание общего порядка 24, по-видимому, заходит слишком далеко.
General Comment 24, however, appears to go much too far.
Очевидно, здесь не следует заходить слишком далеко, чтобы рекомендации не стали страдать многословностью.
Obviously, the Committee should not go too far in trying to shun verbosity.
...заходите в магазины...
..go into a shop...
Заходишь в номер...
-You'll go into your room...
Заходите в мою ТАРДИС.
Go into my Tardis.
Они заходят в здание.
He's going into the building.
- Ты заходишь в здание.
You go into the building.
Не заходи в свою комнату.
Not go into your room.
Вы заходили в гостиную.
You did go into the drawing room.
Если его там нет, даже не заходите», или: «С Эдди не разговаривайте.
If he’s not there, don’t go in.” Or “Don’t talk to Eddie.
Было часов восемь, солнце заходило.
It was about eight o'clock; the sun was going down.
Он бродил без цели. Солнце заходило.
He wandered aimlessly. The sun was going down.
Ты, что ли, сам заходил в Ортханк? – спросил Гэндальф.
Did you go into Orthanc?’ asked Gandalf.
— Вы заходите слишком далеко! — закричал, вставая, Скримджер.
“You go too far!” shouted Scrimgeour, standing up.
Грюм моргнул, его волшебный глаз снова заходил ходуном.
Moody winked at him, his magical eye going haywire again.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Идея представляется мне привлекательной, — мы заходим в кафе, заказываем три кофе и три сэндвича, я расплачиваюсь за них.
The idea sounds pretty good, so we go into the café and she orders three coffees and three sandwiches and I pay for them.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
— Получить номер дело не простое. — Значит, покатаемся от отеля к отелю, я буду заходить в них, а вы — ждать меня снаружи.
“It’s not so easy to get a room.” “We’ll just go from one hotel to another. Stay and wait for me.”
– Заходи, – сказала она.
«Go right in,» Eloise said.
Только я в него не заходил.
But I didn't go inside.
— Я заходил только один раз.
“I didn’t go in a second time.
— Вы заходите спереди.
You go in the front.
— Мы заходим в порт.
We are going into port.
— Мы туда не заходим.
‘We don’t go in there.’
— Ты что, заходишь в дома?
“You go in houses?”
Я заходил в магазин.
I was going into a store.
entering the
Заход в пространство между судами буксируемого состава запрещается.
Entering the spaces between vessels in a towed convoy is prohibited.
- заходить в место, где бывает потерпевшее лицо, или оставаться в нем;
- entering or remaining in a place where the victim happens to be;
Они заходили в дома и убивали мужчин, а женщин собрали в мечети.
They entered the homes and killed the men. They gathered the women in the mosque.
- заходить в определенную зону, где находится дом потерпевшей стороны, или оставаться в ней;
- entering or remaining in a specified area where the victim's home is located;
Медсестра консультировала этого заключенного через прутья решетки, никогда не заходя в камеру.
The nurse consulted with the prisoner through the bars of the cell door and never entered the cell.
Они должны заходить в шлюзовую камеру лишь после уведомления персонала шлюза.
They shall not enter the lock until invited to do so by the lock staff.
Она заходит в здание.
She's entering the building now.
Теперь он заходит в клуб.
Now he's entered the club.
Мужчинам нельзя заходить в гарем.
Men can't enter the harem.
Новый парень заходит в кабину.
new guy entering the cockpit.
Они заходят в часовню.
They are about to enter the chapel.
Два полицейских заходят в дверь.
Two CID officers entering the house.
Мобиль 1 заходит в здание.
Mobile One is entering the building.
- Заходишь в комнату и видишь...
You'd enter the room and find.
но заходите, посмотрите сами! Солнце закатилось, и померкла водяная занавесь.
Enter now and see!’ Even as he spoke the sun sank, and the fire faded in the flowing water.
– Тогда заходи и отдыхай.
Enter then, and rest.
Mais entrez — entrez donc tous (Но заходите же — заходите все — фр.
Mais entrez—entrez donc tous! Enter, then—enter all.
Заходите, пожалуйста.
Enter, if you please.”
Теперь они заходили в шатер.
They were entering the pavilion, now.
Заходите в Дом Жизни!
Enter the House of Life!
Караваджо заходит в библиотеку.
Caravaggio enters the library.
Пападакис заходит в комнату.
Papdakis enters the room.
Кристиан заходит в аптеку.
Christian entering this drugstore.
Кристиан заходит в бар.
Christian entering a bar.
Заходи и прими мои поздравления.
Enter, and congratulations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test