Translation examples
Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко.
But again, conflicts should not be allowed to go that far.
На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко.
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far.
Солдаты даже не заходят в дом; они просто производят выстрел из танка.
The soldiers don't even go to the house, they fire a rocket from the tank.
Однако формулировка пункта b) статьи 11 не заходит так далеко.
However, article 11, paragraph (b) does not go this far.
Большинство людей идут вверх по этой улице, а затем заходят в помещение для личного досмотра.
People, generally, have to go up beyond this street.
Их толкование как признание существования права на возвращение заходит слишком далеко.
Interpreting them to imply recognition of a right of readmission would be going too far.
Однако Замечание общего порядка 24, по-видимому, заходит слишком далеко.
General Comment 24, however, appears to go much too far.
Очевидно, здесь не следует заходить слишком далеко, чтобы рекомендации не стали страдать многословностью.
Obviously, the Committee should not go too far in trying to shun verbosity.
Если его там нет, даже не заходите», или: «С Эдди не разговаривайте.
If he’s not there, don’t go in.” Or “Don’t talk to Eddie.
— Вы заходите слишком далеко! — закричал, вставая, Скримджер.
“You go too far!” shouted Scrimgeour, standing up.
Грюм моргнул, его волшебный глаз снова заходил ходуном.
Moody winked at him, his magical eye going haywire again.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Идея представляется мне привлекательной, — мы заходим в кафе, заказываем три кофе и три сэндвича, я расплачиваюсь за них.
The idea sounds pretty good, so we go into the café and she orders three coffees and three sandwiches and I pay for them.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
— Получить номер дело не простое. — Значит, покатаемся от отеля к отелю, я буду заходить в них, а вы — ждать меня снаружи.
“It’s not so easy to get a room.” “We’ll just go from one hotel to another. Stay and wait for me.”
Заход в пространство между судами буксируемого состава запрещается.
Entering the spaces between vessels in a towed convoy is prohibited.
- заходить в место, где бывает потерпевшее лицо, или оставаться в нем;
- entering or remaining in a place where the victim happens to be;
Они заходили в дома и убивали мужчин, а женщин собрали в мечети.
They entered the homes and killed the men. They gathered the women in the mosque.
- заходить в определенную зону, где находится дом потерпевшей стороны, или оставаться в ней;
- entering or remaining in a specified area where the victim's home is located;
Медсестра консультировала этого заключенного через прутья решетки, никогда не заходя в камеру.
The nurse consulted with the prisoner through the bars of the cell door and never entered the cell.
Они должны заходить в шлюзовую камеру лишь после уведомления персонала шлюза.
They shall not enter the lock until invited to do so by the lock staff.
но заходите, посмотрите сами! Солнце закатилось, и померкла водяная занавесь.
Enter now and see!’ Even as he spoke the sun sank, and the fire faded in the flowing water.
Mais entrez — entrez donc tous (Но заходите же — заходите все — фр.
Mais entrez—entrez donc tous! Enter, then—enter all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test