Translation for "зато" to english
Similar context phrases
Translation examples
conjuction
Их, конечно, было больше, чем нас, но зато мы были лучше вооружены.
They had the advantage of numbers, of course, but we had the advantage of arms.
– Ночь зато будет короткая, – отрезал Гэндальф. – Я затем и вернулся, чтобы поразмыслить без помех.
‘But the night will be too short,’ said Gandalf. ‘I have come back here, for I must have a little peace, alone.
Но зато я задумался — а во что еще мы верим?
But then I began to think, what else is there that we believe?
phrase
Зато она уже в ближайшее время завершит работу над деликтами.
On the other hand, it was on the verge of completing its work on delicts.
Зато положения статьи 3 реализуются надлежащим образом.
On the other hand, the application of the provisions of article 3 was remarkable.
Но зато имело место впечатляющее число конфликтов и вызванных ими жертв.
On the other hand, the numbers of conflicts and victims there have been are impressive.
Зато, что касается их участия в политической жизни, статистические данные не очень обнадеживающие.
On the other hand, the statistics for women's participation in politics were hardly encouraging.
Зато студенты-иностранцы пользуются приоритетом при размещении в студенческих городках, если они обращаются с такой просьбой.
On the other hand, they are given priority on student housing, whey they so request.
Зато мы никогда не должны забывать о том, что мы подотчетны гражданам всего мира.
We, on the other hand, must never lose sight of our accountability to citizens all around the world.
Зато процент учащихся, бросивших учебное заведение, составляет от 10% на первом году обучения до 2% на третьем году.
On the other hand, drop-out rates range from 10% in the first year to 2% in the third year.
Зато Джинни, напротив, сияла от счастья.
On the other hand, Ginny Weasley was perfectly happy again.
Зато уроки, особенно защита от темных искусств, стали труднее, да и требовали учителя куда больше.
On the other hand, their lessons were becoming more difficult and demanding than ever before, particularly Moody’s Defense Against the Dark Arts.
Зато Фрэнк видел змею, свернувшуюся кольцами на полусгнившем коврике у камина, — жуткое подобие любимой комнатной собачки.
The snake, on the other hand, was curled up on the rotting hearth rug, like some horrible travesty of a pet dog.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test