Translation for "зарождение" to english
Translation examples
Меры укрепления доверия являются мощным инструментом для зарождения доверия.
Confidence-building measures are a powerful instrument for generating trust.
Принижение или подавление определяющей самобытности лица или групп может стать мощным фактором в зарождении конфликта.
The denigration or suppression of the defining identity of a person or group can be a powerful factor in generating conflict.
С момента зарождения отрасли в 1956 году выработка электроэнергии на атомных электростанциях неуклонно увеличилась.
The generation of electrical energy by nuclear power plants has grown steadily since the industry began in 1956.
Сегодня две общины на Кипре возглавляются поколением, которое было вовлечено в кипрскую проблему на самых ранних этапах ее зарождения.
Today, the two communities of Cyprus are led by the generation that was involved in the earliest stages of the Cyprus problem.
Предотвращение зарождения предубеждений, которые зачастую чреваты смертоносными последствиями, проложит путь для установления мира для будущих поколений.
Preventing the emergence of prejudice, which too often has deadly consequences, will prepare the way for peace for future generations.
Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК.
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC.
Предпосылки для его зарождения созрели тогда, когда стали очевидны недостатки общей экономической модели, существовавшей в этих странах на протяжении многих лет.
Only when the more general model that was applied in all these economies for many years began to reveal its weaknesses were conditions for the new social movement fulfilled.
В ходе эксперимента удалось получить важную информацию о характере штормов над океаном, а также о зарождении, распространении и фильтрации гравитационных волн в мезосфере и стратосфере.
The campaign obtained important information on midocean storms and generation, propagation, and filtering of gravity waves in the mesosphere and stratosphere.
Могу добавить, что я имел привилегию и честь участвовать в процессе зарождения этого первого механизма и присутствовать на целом ряде его заседаний, включая первое из них.
I might add that I had the privilege and honour to participate in the process that generated that confidencebuilding mechanism and to attend various of its meetings, including the first.
Барбара Форест изучила зарождение движения и тактику "Института Дискавери".
I want to enthuse a new generation with the optimistic belief that science is a force for progress. However at the cutting edge of science, where I work, the truth is not always so obvious.
Слишком велик, когда вы признаете, что теряете не только человечество но и единственную планету в космосе, которую мы знаем как определенно пригодную для зарождения и поддержания жизни
Too high when you consider the loss of not only humanity, but the only planet in the cosmos that we know for certain is capable of generating and sustaining life.
Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово.
It consists precisely in people being divided generally, according to the law of nature, into two categories: a lower or, so to speak, material category (the ordinary), serving solely for the reproduction of their own kind; and people proper—that is, those who have the gift or talent of speaking a new word in their environment.
Период времени от зарождения до полного формирования.
The time period from generation to complete formation.
Вообще в большинстве мифологий эта птица связана с богами утренней зари, солнца, света, небесного огня — то есть с зарождением новой жизни.
And in general, in a majority of mythologies this bird is linked with the gods of the dawn, light, the fire of heaven—in other words, with the inception of new life.
Раскрыв трактат Петра Доброго, она начала читать: «Нечто весьма сходное с алхимическими зарождениями происходит и в мире животных, а также среди растений, минералов и элементов.
She opened her Petrus Bonus and read: "Something closely analogous to the generation of alchemy is observed in the animal, vegetable, mineral, and elementary world.
Причины зарождения симпатии, которая привлекает сердце к сердцу, которая порождает дружбу, и любовь, и страстную привязанность, не вполне ясны многим из тех, кто считает себя вправе рассуждать об этом.
The cause of the sympathy which draws heart to heart, which generates friendships, and love, and passionate attachments, is not obvious to all who choose to talk of it.
Желая почитать себя типичным представителем всего человечества, он почти не трудился скрывать от мира свое подлинное лицо и в глубине души радовался каждому своему дурному эамыслу и лелеял его с момента зарождения.
Affecting to consider himself but a type of all humanity, he was at little pains to conceal his true character from the world in general, and in his own heart he exulted over and cherished every bad design as it had birth.
С зарождением на Западе широкого движения Современности, опиравшегося на ментальное мировоззрение, мы видим постепенное замещение мифических тем темами природы, реализмом, импрессионизмом, субъективным экспрессионизмом и абстрактным экспрессионизмом.
With the rise of the very general movement of Modernity in the West—riding as it did on the mental worldview, with its separation of subjective mind from objective nature—we see a gradual replacement of mythic themes with themes dominated by nature, by realism, by impressionism, by subjective expressionism, and by abstract expressionism.
Ее этому учили, от нее этого ждали, и прежде это вызывало в ней глухое недовольство, но сейчас все изменилось. Сама выбранная тема — исследование психологических причин зарождения и сохранения мифов на примере страны своих предков — для нее все равно, что бунт на корабле.
Things, she thought with only a whisper of resentment, she’d been expected to do. The subject matter she’d selected was rebellion enough. So she would explore the psychological reason for the formation and perpetuation of the generational myths particular to the country of her ancestors.
Следовательно, становление космоса в целом, а также развитие того мира зарождения и разложения, коим является наш мир, будут происходить по кругу или в определенной бесконечной последовательности циклов, в ходе которых одна и та же реальность образуется, разрушается и создается вновь в силу какого-то непреложного закона, каких-то неизменных чередований.
Consequently all cosmic becoming, and, in the same manner, the duration of this world of generation and corruption in which we live, will progress in a circle or in accordance with an indefinite succession of cycles in the course of which same reality is made, unmade, and remade in conformity with a transcendence is achieved through the formity with an immutable law and immutable alternatives.
noun
Генезис добровольчества в Пакистане можно проследить до его зарождения в движении <<Пакистан>>.
The genesis of volunteerism in Pakistan can be traced to the Pakistan movement.
Мы содействовали зарождению нынешнего процесса на Мадридской конференции в 1991 году.
We promoted the genesis of the current process with the Madrid Conference of 1991.
4. Со времени зарождения БАПОР в беженской среде произошли изменения.
The refugee population has changed since the time of UNRWA's genesis.
63. Огнестрельное оружие играет важнейшую роль в зарождении уголовных преступлений и в их расследовании.
Firearms play a crucial role in the genesis and investigation of criminal offences.
24. В Бангладеш средства дистанционного зондирования использовались во все бóльших масштабах в целях контроля окружающей среды, особенно для наблюдения за зарождением ураганов в Бенгальском заливе.
24. In Bangladesh, remote sensing had been increasingly used to monitor the environment, especially the genesis of storms in the Bay of Bengal.
В ходе обзора были проанализированы материалы, охватывающие более значительный период, -- с момента зарождения метода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, до настоящего времени, причем основное внимание уделялось документам, относящимся к периоду 2004 - 2007 годов.
The materials reviewed cover a longer time span, from the genesis of results-based budgeting through to the present, with a main emphasis on documentation from the period 2004 to 2007.
Г-н Ан-Насер (Катар) (говорит поарабски): Собравшись для проведения среднесрочного обзора осуществления Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001 - 2010 годы, мы с надежной приветствуем зарождение всемирного движения миротворцев и миростроителей.
Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): As we meet at the mid-point of the 2001-2010 International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, we are heartened by the genesis of a global movement of peaceseekers and peacebuilders.
В своем докладе Секретариат рисует целостную картину зарождения этого вопроса, объясняет важность изучения тенденций в развитии национальных институциональных механизмов и представляет подкрепляющие доказательства с опорой на данные проводимого в последнее время Комитетом экспертов обследования по вопросу о состоянии национальных систем управления геопространственной информацией в государствах-членах.
In its report, the Secretariat puts into context the genesis of the issue, explains why it is important to examine trends in national institutional arrangements and provides supporting evidence based on a recent survey being conducted by the Committee of Experts on the status of national geospatial information management systems in Member States.
Прежде всего, возникла бы серьезная коллизия правоведческого характера, поскольку воздушное право с момента его зарождения и в плане перспектив развития в той или иной степени представляет собой транспортное право, а дух космического права связан с обеспечением для государств беспрепятственного права заниматься космической деятельностью при одновременном учете спроса на общие интересы человечества в целом.
Above all, there would be severe a jurisprudential clash, as air law, since its genesis, in its outlook is more or less a transportation law, whereas the spirit of space law lies in ensuring the freedom of States in outer space counterbalanced by the demand of the common interest of mankind as a whole.
Это камера зарождения.
This is a genesis chamber.
Сегодня мы поговорим о зарождении сплетен.
You'll love this, because today we'll talk about the genesis of these tales.
Ну, скажем просто, проект "Генезис" - это зарождение жизни из безжизненности.
Well, put simply, Genesis is life from lifelessness.
Она помогала курировать первую стадию твоего развития, твоё зарождение и пробуждение.
She helped oversee the first phase of your development, your genesis, and your awakening.
Я подумала, что мы могли бы написать рассказ о зарождении девочки, которая прошла путь от гнусной одиночки до отвратительной шалавы.
I was thinking that we could write a story about the genesis of a girl who goes from heinous wallflower to hideous skank.
Другими словами, зарождение Вселенной происходило именно так, как это описывается в книге Бытие, и в течение 2500 лет, Библия была права, а ученые ошибались.
In other words, the origin of the universe unfolded exactly how one would expect after reading Genesis, and for 2,500 years, the Bible had it right and science had it wrong.
Это все очень похоже на историю зарождения «Магнум Опуса».
This comes very close to describing the genesis of Magnum Opus.
Ужасная война против мыслящих машин стала зарождением нашей политико-торговой вселенной.
The terrible war against thinking machines was the genesis of our political-commercial universe.
уровни Стэна Грофа показаны в таблице 2а.10 Штайнер (1861–1925) был выдающимся первопроходцем (во время «периода зарождения психологии», связанного с именами Фехнера, Юнга, Джеймса и многих других) и одним из самых разносторонних визионеров в психологии и философии своего времени.
Stan Grof’s levels can be seen in chart 2a.10 Steiner (1861–1925) was an extraordinary pioneer (during that “genesis period” of Fechner, Jung, James, etc.) and one of the most comprehensive psychological and philosophical visionaries of his time.
Если десятилетие назад процесс сотрудничества по принципу <<накопление знаний на основе практической деятельности>> был попрежнему в стадии зарождения, то теперь мы являемся свидетелями этапа зрелости, когда партнерство все более широко признается в качестве используемого учреждениями Организации Объединенных Наций инструмента для достижения целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Whereas a decade ago the "learning by doing" collaborative process was still in its germination phase, we now see a phase of maturation where partnerships are an increasingly acknowledged tool for United Nations entities to achieve development goals, particularly the Millennium Development Goals.
Его попытки раздуть незначительные инциденты и исказить основные факты могут лишь способствовать зарождению подозрительности и недоверия между двумя общинами и заставляют задуматься о том, не желает ли гн Талат вернуться к прошлой политике кипрско-турецкого руководства, т.е. к теории, согласно которой две общины не могут сосуществовать вместе.
His attempts to overstate minor incidents and distort the underlying facts can only contribute to the germination of suspicions and mistrust between the two communities and raise the question whether Mr. Talat wishes the return to past policies of the Turkish Cypriot leadership, namely the theory that the two communities cannot live together.
57. Рынок водных ресурсов в странах Латинской Америки все еще находится в стадии зарождения.
57. Water marketing in Latin American countries is still incipient.
В только что принятом тексте не содержится таких формулировок, которые могли бы быть поддержаны нашей делегацией, ввиду того, что научные знания относительно клонирования человека находятся лишь в стадии зарождения.
The text just adopted did not contain language that could favour the engagement of my delegation, in view of the incipient scientific knowledge regarding human cloning.
Вместе с тем в настоящее время есть некоторые культурные элементы, общие для всех организаций, которые, по мнению Инспекторов, следует положить в основу дальнейшего развития общесистемной культуры, которая пока еще находится на стадии зарождения.
However, there are some cultural elements common to all the organizations, which in the view of the Inspectors should be the foundation for the further development of a still incipient common system culture.
87. Одна из наиболее серьезных проблем, которую отметил представитель в ходе своего посещения долин рек Тамбо и Эне, заключается в зарождении конфликта между индейцами ашанинка и поселенцами, которые приехали из Сьерры в поисках более плодородных земель.
One of the most serious problems evidenced by the Representative during his visit to the Río Tambo and Río Ene valleys was the incipient conflict between the Ashaninka communities and the colonos, or settlers, who have migrated from the Sierra in search of more fertile lands.
75. Более обнадеживающим моментом является, однако, то, что, согласно нынешнему исследованию, 5 из 7 организаций, сообщивших об использовании оценочных карточек по гендерным вопросам в 2008 году, стали публиковать данные в реальном режиме времени, что повысило их эффективность в плане отслеживания и корректировки негативных тенденций на стадии их зарождения.
75. More encouragingly, however, the current survey also indicated that 5 out of 7 of the entities that reported having a gender scorecard in 2008 had graduated to populating data in real time, increasing its effectiveness in monitoring and correcting negative trends in their incipient stages.
Она могла петь достаточно хорошо, но… и «но» вмещало все: и жизнерадостный магнетизм, и то, что я со страхом полагала возможным зарождением ее варианта семейного безумия. — Расскажи, — попросила она.
held everything, both a buoyant magnetism and what I feared might be her incipient version of the family’s insanity. “Tell the story,” she said.
Старше чем можно себе представить, оно было создано до зарождения человечества.
Older than you can conceive, a weapon constructed before the rise of man.
Песня все лилась и лилась, зарожденная в печали и сыгранная с печалью, отчего эта самая печаль должна была стать сладостной или легендарной – или и той и другой.
On and on went the song, conceived in sorrow and meant to be played in sorrow and meant to make sorrow sweet or legendary or both.
Когда ожерелье было закончено, радости О-хва не было предела, он был счастлив так, словно зарождение и выполнение замысла принадлежало ему одному целиком и полностью.
When the necklace was at last finished, O’wa’s selfsatisfaction could not have been more overbearing had he conceived, planned and executed the project entirely on his own.
Почему, когда нас спрашивают, как люди приходят к замечательным идеям, мы вынуждены обращаться к поверхностным репродуктивным метафорам и говорить о «зарождении», «вынашивании» и «рождении» мыслей?
Why, when we're asked how people come upon their good ideas, are we reduced to superficial reproductive metaphors, to talk about "conceiving"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test