Translation for "зарит" to english
Зарит
Similar context phrases
Translation examples
Новая заря начинается на юге.
The new dawn is advancing from the South.
Все это предвещает новую зарю для человечества.
All this heralds a new dawn for mankind.
На заре демократии мы не будем терпеть злоупотребления.
In this dawning of democracy, we will not tolerate abuses.
Карибский институт профессионально-технического обучения "Утренняя заря"
Dawn Caribbean Training Institute
Сегодня мы собрались вместе, чтобы увидеть новую зарю.
Today we have come together to witness a new dawn.
Мы находимся на заре нового века; что он обещает, мы не знаем.
We are at a new dawn; what it portends we cannot say.
Заря новой эпохи требует от всех южноафриканцев сплочения.
The dawn of a new era requires all South Africans to work together.
Мы живем в эпоху старения, но мы находимся всего лишь на заре этой эпохи.
We live in the era of ageing, but we are only at the dawn of that era.
Зара, Зара, ты ведь помнишь?
Dawn. Dawn, you got to remember that, right?
— А я Зара.
- I'm Dawn.
Плата за день 31,000, от зари до зари.
The day rate is $31,000, dawn to dawn.
Очистите эту зарю.
Purify this dawn.
Секта Второй Зари.
The second dawn.
Её зовут Зара!
Her name is Dawn.
Нападаем на заре.
We attack at dawn.
С зари человечества
Since the dawn of man.
- Заря придёт - и в камень вас возьмёт!
Dawn take you all, and be stone to you!”
Действительно, утренние птицы уже перекликались и поднимались в небо, приветствуя приближающуюся зарю.
Dawn birds already were calling and lifting into the sky.
Он шел по горной дороге в холодном синем сиянии утренней зари.
He was walking along a mountain road in the cool blue light of dawn.
Началось долгое, звонкое движение зари, поджегшей небо над изломанным горизонтом.
There came the long, bell-tolling movement of dawn striking across a broken horizon.
Не то чтоб, а вот заря занимается, залив Неаполитанский, море, смотришь, и как-то грустно.
Nothing special, really—here's the dawn coming up, here's the Bay of Naples, the sea—you look, and it's somehow sad.
с первыми лучами бледной зари погасли последние всплески огоньков, пробегавшие по обугленным дубовым стволам.
a bitter smoke curled above the burned tree-stumps, and blew darkly from the hill, as the first light of dawn came dimly in the sky.
С тех пор как приеду, так сейчас ее к себе на колени, да так и не спускаю… Ну, вспыхивает, как заря, а я целую поминутно;
Since then, the moment I come in I take her on my knees and don't let her get down...Well, she blushes like the dawn, and I kiss her all the time;
Посмотрите на ребенка, посмотрите на божию зарю, посмотрите на травку, как она растет, посмотрите в глаза, которые на вас смотрят и вас любят…
Look at a little child--look at God's day-dawn--look at the grass growing-- look at the eyes that love you, as they gaze back into your eyes!"
Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновленного будущего, полного воскресения в новую жизнь.
They were both pale and thin, but in those pale, sick faces there already shone the dawn of a renewed future, of a complete resurrection into a new life.
Выходит она, приседает, ну можете себе представить, еще в коротеньком платьице, неразвернувшийся бутончик, краснеет, вспыхивает, как заря (сказали ей, конечно).
She comes out, curtsies—can you imagine, she's still in a short dress; an unopened bud—she blushes, turns pink as the dawn (they had told her, of course).
– На заре, – сказал олдермен, не глядя на меня. – Мы выступаем на заре.
Dawn,” he said, not looking at me. “We shall attack at dawn.”
С полуночи до зари – нормальный человек, с зари… сами видели что.
From midnight to dawn, an ordinary man, from dawn . you saw what.
XV. БАШНЯ НА ЗАРЕ Ночное небо светлело от приближения зари.
XV: A Tower at Dawn The night skies were pale with the approach of dawn.
Занялась ледяная заря.
It was the frozen dawn.
Над Майренбургом встает заря.
It is dawn in Mirenburg.
В Долине Утренней Зари.
In the Valley of the Dawn.
Я человек зари цивилизации.
I’m a man of the dawn of the race.
Проснулся я перед зарей;
I was awake before dawn;
26 сентября 2007 года в 22 ч. 05 м. израильские военнослужащие направили луч прожектора из района казарм <<Зарит>> в направлении Мирвахинского треугольника.
On 26 September 2007, at 2205 hours, the Israeli enemy shone a searchlight from Zarit barracks on the Mirwahin triangle.
29 сентября 2007 года в 22 ч. 00 м. израильские военнослужащие направили луч прожектора из района казарм <<Зарит>> в направлении треугольника Мирвахин-Рамия-Джабаль-Блат.
On 29 September 2007, at 2200 hours, the Israeli enemy shone a searchlight from Zarit barracks in the direction of the Mirwahin-Ramyah-Jabal Blat triangle.
- в 21 ч. 40 м. -- 22 ч. 00 м. израильские вражеские силы освещали поисковым прожектором казармы в Зарите в направлении Джабаль-Балата (Марвахин) в пределах территории Ливана.
- Between 2140 and 2200 hours the Israeli enemy shined a searchlight from the Zarit barracks in the direction of Jabal Balat (Marwahin), within Lebanese territory.
8 октября 2007 года между 19 ч. 25 м. и 20 ч. 00 м. израильские военнослужащие навели поисковые прожекторы из района казарм <<Зарит>> на зону треугольника Мирувахин-Джабаль-Рамия-Балат.
On 8 October 2007, between 1925 and 2000 hours, the Israeli enemy shone a searchlight from its Zarit barracks position towards the Mirwahin-Jabal Balat-Ramiyah triangle.
4 ноября 2007 года в 22 ч. 15 м. израильский вражеский военнослужащий в течение 15 секунд освещал поисковым прожектором западные ворота казарм в Зарите в направление Тарбиха и Джабал-Балата на территории Ливана.
On 4 November 2007, at 2215 hours, the Israeli enemy shined a searchlight from the western gate of the Zarit barracks in the direction of Tarbikha and Jabal Balat, within Lebanese territory, for 15 seconds.
7. 12 июля 2006 года боевики "Хезболлы", перейдя границу с Израилем, напали на израильский патруль неподалеку от деревни Зарит, убили восемь израильских солдат и вернулись в Ливан с двумя захваченными ими израильскими военнослужащими.
7. On 12 July 2006, Hezbollah fighters crossed the border into Israel, attacked an Israeli patrol near the village of Zarit, killed eight Israeli soldiers and returned to Lebanon with two captured Israeli soldiers.
3. Кризис начался, когда в районе 9 часов утра по местному времени <<Хезболла>> запустила несколько ракет с ливанской территории через линию отвода (так называемую <<голубую линию>>) в сторону позиций Израильских сил обороны (ИДФ), расположенных у береговой линии и в районе израильского города Зарит.
3. The crisis started when, around 9 a.m. local time, Hizbollah launched several rockets from Lebanese territory across the withdrawal line (the so-called Blue Line) towards Israel Defense Forces (IDF) positions near the coast and in the area of the Israeli town of Zarit.
Израильские вражеские силы, занимающие позиции возле ворот в Зарите, направляли луч прожектора в сторону города Маруахина 15 сентября 2007 года в 23 ч. 10 м., 19 сентября 2007 года в 00 ч. 50 м., 20 сентября 2007 года в 23 ч. 10 м. и 21 сентября 2007 года в 22 ч. 30 м.
Enemy Israeli forces, from their position at Zarit gate, trained a searchlight in the direction of the town of Marwahin on the following dates: 15 September 2007 at 2310 hours, 19 September 2007 at 0050 hours, 20 September 2007 at 2310 hours, and 21 September 2007 at 2230 hours.
В тот же день в период между 18 ч. 30 м. и 21 ч. 45 м. вражеские израильские военные автотранспортные средства были замечены в глубине оккупированной палестинской территории напротив Яруна, вблизи поста французских сил (напротив Румайша), в Салехе (напротив Марун ар-Раса), в Байде (напротив Блида), в Баркат-Рише (напротив Аль-Бустана) и в Зарите (напротив Маруахина).
On the same date, between 1830 hours and 2145 hours, enemy Israeli military vehicles were seen operating inside occupied Palestinian territory opposite Yarun, near the French forces' post (opposite Rmaich), at Saleha (opposite Marun al-Ra's), at Bayadh (opposite Blida), at Barkat Richa (opposite Al-Boustane) and at Zarite (opposite Marouahine).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test