Translation for "запнуться" to english
Запнуться
verb
Translation examples
verb
— Нас представил мой кузен, — бормотала она, сворачивая направо, чтобы не запнуться за оттоманку. — Семиюродный кузен.
"We were introduced by a cousin," she mumbled, veering to the rightto  avoid stumbling over the ottoman.
Она могла запнуться, сбиться, расплакаться, а он наблюдал бы за ней – спокойно, как будто к нему все это не относится.
She could have stumbled and stuttered and broken down; he would have watched as coolly as if she had nothing to do with him.
Я услышал стук копыт о доски препятствия, когда другие лошади слегка ударялись о них, и в глубине души надеялся, что они запнутся и потратят время на приземление.
I heard the clatter of the hurdles as the others rapped them, and basely hoped they had made stumbling, time-wasting landings.
Потом, ощупывая дорогу, спотыкаясь, огибая мебель, ступая осторожно, чтобы не запнуться ногой о ковер, добрался до дивана, где они с женой смотрели прежде телевизор.
Then, fumbling, stumbling, skirting the furniture, treading warily so as not to trip on the rugs, he reached the sofa where he and his wife watched television.
Поначалу кендер и Карамон двигались медленно, боясь запнуться об упавший сук или выступающий из земли корень и следя за тем, чтобы не запутаться в кустах или, чего доброго, не провалиться в какую-нибудь яму.
At first they moved cautiously, fearful of stumbling over a root or a fallen branch or becoming entangled in brush or tumbling into a hole.
Я чувствовал, как ракшасы сжимают мне рот, давят на легкие, чтобы заставить меня поспешить или запнуться во время произношения, а то и вовсе замолчать, что было бы им совсем на руку, — но я ведь не зря был их повелителем.
I could feel the pressure of the Raksha on my mouth, on my lungs, trying to get me to speak too fast or stumble over my words, or best of all to fall silent—but I was not a Master by chance.
В зале заседаний собрались как ее убежденные сторонники, так и недруги из противостоящей партии. Последние были полны решимости по возможности укротить Бити в первый же день. Если бы им как-нибудь удалось заставить ее запнуться, начать заикаться и путаться, они и в самом деле победили бы.
In the chamber she had both her natural supporters and her automatic enemies in the opposition party, and the latter were determined, if at all possible, to humble Beatie on her first day. If they could somehow cause her to trip on her words, to stammer, to stumble or to lose her way, then indeed they would.
Он знал, что его друг по натуре достаточно сластолюбив и сокрушался накануне о том, что они не успели пофлиртовать в Ланкмаре. Однако он знал и о романтической черточке в характере Фафхрда, которая порой была тоньше самой тонкой нити, а порой вырастала в шелковую ленту в лигу шириной, о которую могла запнуться и тем самым погубить себя целая армия.
He knew the Northerner was a goatish man enough and had yesterday seemed quite obsessed with the love-making they'd missed in Lankhmar, yet he also knew that his comrade had a variable romantic streak that was sometimes thin as a thread yet sometimes grew into a silken ribbon leagues wide in which armies might stumble and be lost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test