Translation examples
The victims hesitate to make a complaint.
Жертвы стесняются подавать жалобы.
Please do not hesitate to contact us if we can further facilitate action. Karin Sham Poo
Не стесняйтесь обращаться к нам за любой дополнительной информацией, которая может оказаться полезной для решения этого вопроса.
Should you, at any point in time, need clarification in respect of these new arrangements, please do not hesitate to contact me.
Если вам когдалибо потребуется разъяснение в связи в этим новым порядком, не стесняйтесь обращаться ко мне.
The Committee also made recommendations on matters to which the reservations related, and did not hesitate to take a critical stand on those reservations.
Кроме того, Комитет формулирует рекомендации по вопросам, относящимся к оговоркам, и не стесняется занимать критическую позицию в отношении оговорок.
Overwhelmed by its mania of distorting the essence of the conflict and misleading the international community, the Minister of Foreign Affairs of Azerbaijan did not hesitate to use obvious lies and misinformation.
Одержимый манией искажения сути конфликта и введения в заблуждение международного сообщества, министр иностранных дел Азербайджана не стесняется использовать очевидную ложь и дезинформацию.
Since Rwanda had a culture of silence, however, many young girls had hesitated to bring charges, despite the fact that rape was a crime under the genocide law.
Однако, поскольку в Руанде распространена культура молчания, многие молодые девочки стеснялись выдвигать обвинения, несмотря на то, что изнасилование является одним из преступлений, подпадающих под закон о геноциде.
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story.
Ситуация усложняется, если потерпевшая является несовершеннолетним лицом, поскольку она может стесняться признаться родственникам в том, что с ней случилось, а если она признается, то существует реальный риск того, что ее слова будут поставлены под сомнение.
Given that even those in charge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, undoubtedly to conceal their own share of the responsibility in this matter, do not hesitate to publicize potentially misleading statements,
учитывая, что даже высшее руководство Международного уголовного трибунала по Руанде -- несомненно, с целью сокрыть его собственную долю ответственности в этой ситуации -- не стесняется выступать с публичными заявлениями, которые могут ввести Вас в заблуждение,
Two global wars exposed our vulnerability to leaders and nations that do not hesitate to use violence to resolve disputes and underscored the need for an international system to govern the behaviour of States.
Две мировые войны продемонстрировали нашу уязвимость перед лицом тех лидеров и стран, которые не стесняются применять силу в целях разрешения споров, и подчеркнули необходимость создания международной системы для регулирования поведения государств.
We must not hesitate to call on the coordination mechanism of the most committed States, such as the International Contact Group, on Guinea-Bissau for example. Moreover, we must work on identifying entry points for the Commission's engagement progressive reduction and conclusion.
И мы не должны стесняться использовать координационные механизмы наиболее активных стран, например Международную контактную группу по Гвинее-Бисау; помимо этого нам следует определить график постепенного свертывания и завершения деятельности Комиссии.
Hesitate, my dear sir, do hesitate!
- Да что вы, стесняйтесь на здоровье, стесняйтесь.
Don't hesitate! Shout!
Кричите, не стесняйтесь.
Come, don't hesitate.
-Заходите не стесняйтесь..
don't hesitate to ask.
не стесняйтесь спрашивать.
Don't hesitate, My.
Обязательно. Не стесняйтесь, Мю.
- Well, don't hesitate.
- Что ж, не стесняйтесь.
Anyway, don't hesitate to call.
Звоните, не стесняйтесь.
Please don't hesitate.
Да нет, спасибо. Не стесняйся.
If there is a gift of favor you wish from me, please do not hesitate to ask." need for nothing," Yueh said.
Если же вы хотели бы получить какой-нибудь подарок от меня – прошу вас, не стесняйтесь, скажите. – Мне… ничего не нужно, – сказал Юйэ.
It is then that you must not hesitate".
Именно в этот момент колебаться нельзя>>.
We must not hesitate when faced with risks.
Мы не должны колебаться перед лицом опасности.
The more brutal an attack, the more hesitant the world became.
Чем ожесточеннее становились нападения, тем больше колебался мир.
We cannot make mistakes and we cannot hesitate.
Мы не можем себе позволить ни делать ошибок, ни колебаться.
Frankly, we hesitated to inscribe ourselves on the speakers’ list.
Откровенно говоря, мы колебались, записываться ли в список для выступлений.
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities.
Мы не должны колебаться в деле сокращения ненужных расходов.
In the view of the Government of Japan, there is no reason whatsoever to hesitate in approving such a study.
По мнению правительства Японии, нет никаких причин колебаться с утверждением такого исследования.
These deficiencies have caused countries to hesitate with the submission of names for listing.
Имеющиеся недостатки заставляли страны колебаться с представлением кандидатов на занесение в перечни.
It found his oral evidence to the RRT to be often hesitant or evasive.
По мнению ТПДБ, при даче устных показаний в трибунале автор часто колебался или уклонялся от ответов.
Charlie didn't hesitate.
Чарли не колебался.
You hesitated, Edmund.
Ты колебался, Эдмунд.
I waited... hesitated.
Я ждал... колебался.
This guy hesitated.
Этот парень колебался.
We can't hesitate.
Нам нельзя колебаться.
Aragorn stood a while hesitating.
Арагорн медлил и колебался.
You hesitated too long.
Ты слишком долго колебался.
For a second he hesitated, and no one breathed.
Он явственно колебался, и все затаили дыхание.
Sonya still hesitated. Her heart was pounding.
Соня всё колебалась. Сердце ее стучало.
For one trembling second he hesitated.
Ровно одну секунду Гарри колебался, весь дрожа.
Neville hesitated, then clambered over the back of his seat to help.
Невилл колебался лишь несколько мгновений, а потом кинулся ему на помощь.
He hesitated for a moment, then moved swiftly and silently out of his room to the head of the stairs.
Секунду он колебался, затем стремительно и бесшумно вышел из комнаты на лестницу.
Should the scheme he had now sketched prove feasible, Silver, already doubly a traitor, would not hesitate to adopt it.
Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель не станет колебаться ни минуты.
“How can you talk so?” said Jane, faintly smiling. “You must know that though I should be exceedingly grieved at their disapprobation, I could not hesitate.” “I did not think you would;
— Как можешь ты так говорить? — сказала Джейн со слабой улыбкой. — Ты же знаешь, сколько бы ни огорчало меня их неодобрение, я бы не колебалась в своем ответе. — Я в этом уверена.
Jessica hesitated. "The thing must take its course ." That was a specific catchphrase from the Missionaria Protectiva's stock of incantations—The coming of the Reverend Mother to free you .
Джессика колебалась. Дело должно идти своим путем? Но это же специфическое выражение из ритуальных формул Миссионарии Протектива, и означает оно «Приход Преподобной Матери, которая освободит вас».
не решаться
verb
They hesitate to mention profit (not necessarily as monetary term).
Они не решаются говорить о прибыли (и не обязательно в денежном выражении).
That some would even hesitate to condemn this atrocity is equally perplexing.
И не меньше удивляет то, что кто-то даже не решается осудить это зверство.
The second reason is that women seem hesitant to come forward with their testimonies.
49. Вторая причина заключается в том, что женщины, очевидно, не решаются давать свидетельские показания.
17. Despite these sufferings, the refugees are hesitant to return to their country because they fear for their lives.
17. Несмотря на эти страдания, беженцы не решаются вернуться в свою страну, опасаясь за свою жизнь.
She wondered whether Gypsies hesitated to disclose their ethnic origin for fear of discrimination.
Она предполагает, что цыгане, возможно, не решаются разглашать свое этническое происхождение, опасаясь дискриминации.
Allow me to raise an issue which I had hesitated to mention before the General Assembly.
Позвольте мне поднять вопрос, который я не решался прежде ставить перед Генеральной Ассамблеей.
That was unusual; most countries were hesitant to include such revealing information, even if it concerned the past.
Это необычно; большинство стран не решаются включать такую откровенную информацию, даже если она относится к прошлому.
As a consequence, the people of Afghanistan still hesitate to see the police as an access to justice or a solution to problems.
Как следствие, население Афганистана все еще не решается обращаться к полиции за помощью в вопросах правосудия или урегулирования споров.
Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process.
В то же время Стороны иной раз не решаются воспользоваться усилиями других организаций для поддержки этого процесса.
Banks are hesitant to provide financing without security of title, because of the high costs and risks.
Банки не решаются начинать финансирование без обеспечения гарантий права собственности, поскольку это связано с высокими издержками и рисками.
He hesitated to say.
Он не решался сказать.
I'm hesitant to say.
Я не решаюсь ответить.
I hesitate to commit to her.
Я не решаюсь охарактеризовать ее.
To think that I hesitated.
Я раздумывал и все не решался.
Why do you hesitate, Da Vinci?
Почему ты не решаешься, да Винчи?
I hesitate to ask such a thing, but...
Я не решаюсь спросить, но...
Which is why I hesitate to say...
Вот почему я не решаюсь сказать...
But Ernie was looking rather hesitant about signing, too.
Но Эрни и сам не решался подписаться.
They had drawn their knives and swords, but hesitated to attack Uglúk.
Они выставили мечи и кинжалы, но нападать на Углука не решались.
Raskolnikov partly understood why Sonya was hesitant to read to him, and the more he understood it, the more rudely and irritably he insisted on her reading.
Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении.
Do you hesitate when you think?
Ты запинаешься, когда думаешь?
For more than just a thomas cole. The only reason you you hesitate Is because you're trying to handle me.
Единственная причина, по которой ты запинаешься, *это то, что ты пытаешься обмануть меня.
Through out the course, Jack will be scoring the drivers. They will start with 100 points. But every time they hit a cone, break a speed limit, hesitate, or fail to follow directions, they're gonna get penalized.
Они начнут со 100 баллов, но каждый раз, когда они сбивают конус или превышают скорость запинаются, или едут не в том направлении они будут оштрафованы на очки и это всё
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test