Translation for "запечатлить" to english
Запечатлить
Translation examples
В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution.
Аудиовизуальные материалы, посвященные устойчивому развитию, включают в себя 30-минутный документальный фильм, озаглавленный "Встреча на высшем уровне" "Планета Земля", в котором Организация Объединенных Наций попыталась отразить "дух Рио", уделив большое внимание тем вопросам и запечатлев те яркие события, которые превратили эту встречу на высшем уровне в "Конференцию десятилетия".
Audio-visual materials produced on the issue of sustainable development include a 30-minute documentary entitled "The Earth Summit", in which the United Nations tries to capture "the spirit of Rio" with extensive coverage of the issues and colourful footage of events that made the Earth Summit the "Conference of the decade".
410. Только через несколько недель появилась дополнительная информация, подтвердившая наихудшие опасения относительно судьбы мужчин из Сребреницы. 10 августа Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки сообщила Совету Безопасности, что на засекреченных фотоснимках, сделанных ее правительством со спутников, запечатлены участки свежеразрытой земли близ футбольного стадиона примерно в 22 км к северо-, северо-западу от Братунаца.
410. Not until a number of weeks later did additional information come to light which substantiated the worst fears about the fate of the men from Srebrenica. On 10 August, the Permanent Representative of the United States informed the Security Council that classified satellite photographs taken by her Government had captured images of freshly disturbed earth, near a football stadium approximately 22 km north by north-west of Bratunac.
Неуловимый Эд наконец-то запечатлен.
My elusive E. Finally captured.
- Дайте-ка я запечатлею этот момент.
- Let me capture that moment
- Давай. Я не запечатлил момент.
-Come on, I haven't captured the moment!
Я хотела запечатлить наше воссоединение.
I wanted them to capture our reunion.
Послушайте, на хорошей фотографии запечатлена правда.
Look, a good photograph captures the truth.
Подожди, мы должны запечатлить этот момент
Wait, we have to capture the moment.
Ты испортил момент, запечатлив его?
Did you just spoil a perfect moment by capturing it?
Простая церемония запечатлена в домашнем фильме.
It is a simple ceremony captured on home movies.
Ни один художник этого не запечатлит, никто, даже Кранах.
No painter has captured that, not even Cranach.
Взрыв был запечатлен на местных камерах системы наблюдения.
The images of the bombing were captured on location surveillance cameras.
Закончив учебу, она странствовала по всему свету, снимая морских животных, которые еще никогда до нее не были запечатлены на фотопленке.
After graduation she migrated around the world recording marine life that had never been captured on film.
Каламандреи был воплощением того краткого периода итальянской истории, что назван «Дольче вита» и запечатлен в фильме Феллини.
Calamandrei was an expression of that brief period in Italian history known as La Dolce Vita, captured so memorably on film by Fellini.
Их контрастность и свет казались неестественными, словно пиктер, на котором были запечатлены снимки, сам с трудом воспринимал сюжеты.
The light, the sheen of them, seemed unnatural, as if the picter unit that had captured them had found difficulty reading the image.
Они понятия не имели, что навеки запечатлены в той видеозаписи, которую куча неизвестных им людей просматривает каждый год пятнадцатого августа.
They would never guess they had been captured on a videotape that was shown to a crowd of strangers every August in perpetuity.
Их глаза встретились и задержались друг на друге, и скромнейшая, самая прекрасная улыбка, когда-либо озарявшая лицо женщины, была запечатлена художником.
Their eyes had met and had held, and the shyest, most beautiful smile that ever graced a woman’s face had been captured by the artist.
Запечатлев на рисунке позу натурщика, она подняла левую руку (правая тем временем продолжала рисовать), прикоснулась к ожерелью и зажала одну из бусин между большим и указательным пальцами.
Only when she had captured his pose did she lift her left hand—continuing to draw with her right—to the beads of her necklace. She took one between her thumb and forefinger and held it there.
Причина столь возвышенного состояния духа, несмотря на ужасающий внешний вид, была проста. Жестянке было известно, что существуют четыре или пять портретов его(ее) персоны – великолепных, выполненных маслом портретов, – на которых он(а) запечатлена во всей своей ныне утраченной красе.
The reason for its lofty spirits, despite its pitiful condition, lay in its knowledge that four or five portraits of it existed, splendid oil paintings that captured it in its prime.
Нечто в его облике — возможно, сияние глаз или ласковое прикосновение рук к плечам девочек — выдавало глубокое чувство к двойняшкам, и, приглядевшись как следует, я поняла, какая редкость — фотография той эпохи, на которой отец запечатлен с дочерьми так просто и по-домашнему.
There was something in his bearing – the light in his eyes, perhaps, or else the gentle press of his hands against each girl’s arm – that communicated his deep affection for the pair, and it occurred to me, as I looked more closely, how rare it was to find a photograph from the period in which a father was captured with his daughters in such a simple, domestic way.
Особенно ему нравится, что Агнес (по его просьбе) сидела не шелохнувшись; поэтому ее безмятежно прелестное лицо запечатлено в резком фокусе, в то время как прочие — сынки аристократов, идиоты, все как один, возились с отворотами на брюках и болтали между собой, чем и обрекли свои лица на тусклую размытость.
What he particularly likes is the way Agnes (on his instruction) kept absolutely still, thus ensuring that her serenely lovely face was captured in sharp detail, while her companions – sons of the aristocracy, idiots all – fiddled with their trouser-cuffs and gossiped amongst themselves, thus condemning their faces to a blur of anonymity.
Стойкость и сопротивление его деревень и городов прочно запечатлились в памяти каждого арабского юноши и девушки.
The steadfastness and resistance of its villages and towns have made their names a part of the memory of every Arab youth.
Окончание 50 лет назад второй мировой войны навсегда запечатлено в памяти человечества как одновременно трагическое и самое светлое событие.
The end of the Second World War 50 years ago is engraved forever in the memory of mankind as the most tragic event and, at the same time, the brightest.
Результатом стали более 1000 фотографий, на которых запечатлены, например, заключенные местных тюрем, дети, свадьбы, мемориальные места и останки членов их семей.
Examples of subjects portrayed in the 1,000 plus photographs were local prisoners, children, weddings, memorial sites and the remains of family members.
Особенно сегодня, в день смерти наиболее известного борца с нацизмом Саймона Визенталя, мы не должны забывать о том, что наша память о Холокосте должна быть запечатлена в истории.
Especially today, the day the world's greatest Nazi-hunter, Simon Wiesenthal, has passed away, we are reminded that the Holocaust is passing from human memory to history.
С тех пор и навсегда Аушвиц-Биркенау, Треблинка, Бухенвальд, Дахау и Маутхаузен запечатлены в памяти человечества как зловещие символы безжалостного уничтожения миллионов ни в чем не повинных людей.
Since then, and for ever more, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau and Mauthausen have been enshrined in the memory of humankind as the most evil symbols of the ruthless extermination of millions of totally innocent people.
В начале марта 1992 года азербайджанские журналисты Иля Балаханова и Вугар Халилов принесли в офис правозащитного центра <<Мемориал>> сделанную бакинскими тележурналистами с борта военного вертолета видеозапись с места преступления, на которой были запечатлены тела мирных граждан.
In early March 1992, Azerbaijani journalists Ilya Balakhanov and Vugar Khalilov brought footage of the crime scene to the office of the Memorial Human Rights Centre; in this footage were images of the civilian bodies documented by Baku television reporters and shot from a military helicopter.
В то же время общественное мнение страны при помощи мероприятий, которые будут организованы по этому случаю, подведет итог исключительно богатому опыту нашей страны в Организации, опыту, который запечатлен в нашей коллективной памяти и сливается с нашей борьбой за свое освобождение и развитие.
At the same time, national public opinion will be exposed, through the activities that will be organized on that occasion, to the sum total of the particularly rich experience of our country within the Organization, an experience whose landmarks are engraved in its collective memory and merged with its struggle for its emancipation and development.
Такая озабоченность по поводу прогрессивного развития норм международного права не может, да и не должна вызывать удивление, коль скоро мы сидим в зале Совета, который чтит память Франсиско де Виттория и на стенах которого бронзовыми буквами запечатлены слова Франсиско Суареса из Трактата о законах.
This concern for the progressive development of international law cannot and should not be a matter for surprise when we sit in this Council chamber which honours the memory of Francisco de Vitoria and carries on its wall, in bronze letters, a few words from Francisco Suárez' De Legibus.
Запечатлите эти моменты.
PETER: Take only memories.
Запечатлите это в памяти!
Seart into iour memories!
Счастливое воспоминание запечатлено, сэр.
There's your happy memory, sir.
- Хорошо. Базз, запечатлейте место преступления. Спасибо.
Buzz, memorialize the crime scene.Thank you.
Только то, что запечатлено в памяти, командир.
Only what's in our memories. Sir!
И люди запечатлят этот момент в своей памяти.
In a manner that will forever burn this moment into their memory.
Так что если вы вернетесь вы навсегда запечатлитесь в своей памяти то, что ваше, а что нет.
So that should you return, you have seared into your memory what is yours and what is not.
Воспоминания об этом запечатлены в этом камне.
The memory of that was mirrored in the stone.
- Это верно, но оно запечатлено в моей памяти.
That is true, but I find it in my memory.
— Есть, — сказал Люк, накрепко запечатлев эту картину в памяти.
him," he told Lando, freezing the picture in his memory.
И в вашей памяти не запечатлены черты ее, как в моей?
You have not its lineaments defined upon your memory, as I have them on mine?
Запечатлев в памяти лицо мужчины со шрамом, она позволила Силе вытечь из нее.
Fixing the fellow’s face in memory, she let the Power drain away.
каждый нашумевший развод в аристократической среде запечатлен в его памяти бриллиантовыми буквами.
every important divorce in the aristocracy is diamond-scratched in his memory;
— Запечатлей это в той своей благоговейной памяти, — сказал я ей. — Ты не забудешь об этом, когда мы проснемся!
-Lock this in that awesome memory of yours, I told her.-You are not going to forget this when we wake!- -You, either .
Мануэль, как и мой отец, с трудом читал и писал, и его воспоминания были запечатлены в образах.
Manuel, like my father, had barely learned to read and write and his memories were mostly made up of images.
Ибо как ты можешь установить даже самый очевидный факт, если он не запечатлен нигде, кроме как в твоей памяти?
For how could you establish even the most obvious fact when there existed no record outside your own memory?
Храните же воспоминания об этом дне, как драгоценное сокровище, поведайте обо всем, что увидели, другим, запечатлейте память о нем в своих сердцах!
Treasure the memory, and speak of it to one another, the more surely to engrave it on your hearts!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test