Translation for "заморский" to english
Translation examples
adjective
Заморские территории
The Overseas Territories
Строки 10 и 11: вместо "подданных британских заморских территорий" читать "британских подданных (заморские территории)".
Line 11: for nationals overseas read Nationals (Overseas)
a Заморские территории.
a Overseas territory.
Отсылая их в заморские территории?
Post them overseas?
О долгих заморских командировках?
on those long trips overseas?
Это бы решило проблему с заморскими.
That takes care of overseas.
Хочешь, шаль персидскую, аль кота заморского?
A Persian shawl? Or a cat from overseas?
- На самый дальний пост заморского легиона!
- To the most distant post of the overseas legion!
Ну, а мы вам заморское угощение приготовили, крокет.
Well, we will treat overseas cooked croquet .
Мой муж на Заморских Территориях, выполняет свой воинский долг.
My husband's in the army, overseas on active duty.
Их везут на самый дальний пост заморского легиона.
They have been taken to the most distant post of the overseas legion.
Наши Заморские владения раздельные, да, раздельные.
Our overseas possessions are separate, yes, separate.
Если мы выступим без них, кто поверит в эту армию заморских спасителей?
If we march without them, who will believe in this army of saviours from overseas?
Мой хозяин за один сезон участвовал в пяти заморских миссиях.
My own master was assigned in a single season to five separate overseas embassies.
Из заморских стран приходили известия о крестовых походах против мусульман;
From overseas came news of Christian crusades against the Muslims;
– Это одна из компаний, едва не разорившихся из-за натиска заморских конкурентов.
"It's one of the companies that almost got destroyed by overseas competition.
Он имел много земельных участков в заморских странах. Это было выгодное вложение капитала.
He had many properties in the overseas States: they were profitable investments.
Приятели стояли, смущенно перебирая в руках свои побывавшие в заморских странах кепи, и ждали дальнейших указаний.
they fingered their overseas caps nervously and waited for a suggestion.
Возвращавшиеся из заморских краев служивые вдруг видели, что жены и подружки изменились до неузнаваемости.
Servicemen, returning from overseas, found wives and girlfriends transformed out of all recognition.
но грубые и скорые расправы на заморской стоянке военного флота не будут поняты здесь, в Городе.
but the rough-and-ready faction fights of an overseas naval base are not understood here in the City.
Через неделю я нашел повод уехать из города, чтобы сопровождать одно заморское посольство.
Within a week I found excuse to get myself out of the city, assisting on an embassy overseas.
adjective
Справа и слева от часов стояло по большому заморскому попугаю из чего-то вроде мела и самой пестрой раскраски.
Well, there was a big outlandish parrot on each side of the clock, made out of something like chalk, and painted up gaudy.
В заморском костюме, и губы накрашены.
He was wearing some sort of outlandish costume and his lips were rouged.
И у обоих по стенам понавешены одинаковые заморские головы.
And they both have the same kind of outlandish heads stuck up on the walls.
Самыми изобретательными были пираты, славившиеся своими заморскими украшениями.
The most ingenious were the caperdudgeons who were known for their outlandish trappings.
немало помогали сему рассказы об иноземцах, приносящих свои заморские нравы в Франсетерр.
so did tales of out-landers bringing outlandish ways into Franceterr.
Говорят, он ездил раньше в заморские страны за птицами для Британского музея[15].
They do say that he used to go after birds to outlandish parts for the British Museum.
И кроме того, Роб, я вовсе не хочу жить в тех заморских странах, куда тебя тянет.
And oh, Rob, I wouldn't want to live in any of those outlandish places you were going to.
— Если вы не соблазнитесь каким-нибудь заморским нарядом, уверен, ваши покупки не будут пустой тратой денег.
Unless you have some penchant for selecting the outlandish, I trust the new gowns will not be a waste.
Старый Винсент, отец Хильды, до пенсии служил не только в Индии, а даже на совсем диковинных заморских островах, Борнео или Сараваке (всегда забываю, на котором).
Old Vincent, Hilda's father, had been not only in India but also in some even more outlandish place, Borneo or Sarawak, I forget which.
Но я не был знаменитым путешественником и прошел свой жизненный путь, не рискуя жизнью среди воров и убийц в разных заморских странах.
But I was not an eminent traveller--and my way in this world had not led me into playing ducks and drakes with my own life, among thieves and murderers in the outlandish places of the earth.
adjective
Но нам, сударь Перегрин, и правда честь особая, нас Черный Властелин ненавидит пуще всех остальных – с незапамятных пор, от заморских времен. Очень он крепко по нам ударит.
Yet, Master Peregrin, we have this honour: ever we bear the brunt of the chief hatred of the Dark Lord, for that hatred comes down out of the depths of time and over the deeps of the Sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test