Translation for "залитый" to english
Залитый
adjective
Translation examples
adjective
- И зачем ей идти в конюшню, где, как она думает, все залито лошадиной кровью?
Why would she go in the stable now, which she presumably thinks is swimming in horse's blood?
Кэтлин устало лежала на матраце, глядя на запятнанный потолок залитыми слезами глазами.
Kathleen lay tiredly on the mattress, staring up at the water-stained ceiling with swimming eyes.
Кто–то барабанил по клавишам рояля, стоящего у цельного окна во всю стену, выходившего в залитый голубыми и изумрудными лампами плавательный бассейн.
Someone was hammering at the grand piano over by a plate glass window that looked out over the blue-lit swimming pool;
Лишь брызги рассыпались по палубе, залитой водой почти на пядь. «Дельфин» шел носом к волне, у кормила стоял Кос.
It spattered unevenly across the deck now, which was swimming under a hand span of water. Still Dolphin met each wave. Kos was at the tiller.
Когда мы вошли, она стояла у окна, маленькими глотками пила утренний бокал шампанского и смотрела на залитый солнцем бассейн.
When we entered the kitchen, she was standing hipshot at a window, sipping a morning champagne and staring out at sun ser­pents sinuously flexing across the surface of the swimming pool.
На четвертой – должно быть, дефект пленки: вроде бы пятна света, но освещающего Лору не сверху, а снизу, будто она стоит ночью на краю залитого светом бассейна.
In a fourth there must have been a defect in the film, because there’s an effect of dappled light, falling not down on her but up, as if she’s standing on the edge of an illuminated swimming pool, at night.
Он провел Клайстру и Нимэстера по коридору, по широкой лестнице в главный зал храма, огромный отделанный перламутром двенадцатигранник, залитый бледно-серым светом.
  He led Nymaster and Glystra down the corridor, up the stairs, along a wide passage to the central hall under the dome—a large twelve-sided room panelled with mother-of-pearl and swimming with pale gray color.
— Ручей будто расплавленное серебро, — показала она рукой. — А там, смотри, маленькие бухточки. В одной я люблю купаться. Она всегда залита солнцем, вода теплая…
“The stream looks like liquid silver in this light,” she answered, pointing. “And over there you can see several more creeks. There’s one farther up where I like to swim, a nice sunny area that’s completely secluded.”
Индейцы переговариваются, занимают друг друга россказнями, пересмеиваются, сожалеют, что нет у них с собой пульке.[6] «Тогда бы еще полбеды. Да где его сейчас взять, у агавы вся сердцевина водой залита. Ничего не поделаешь».
The Indians talk among themselves, they tell jokes, and laugh. The chamomile leaves glisten with a misting of rain. They think, "If only we'd brought a little pulque, it wouldn't matter; but the hearts of the magueys are swimming in a sea-of-water. Well, what can you do?"
Недостает ему также традиционного, залитого соусом и пивом стола, по которому он мог бы стучать кулаком в такт хамским пьяным песням и под который мог бы под утро изящно свалиться, чтобы уснуть среди обгладывающих кости гончих.
He also misses a traditional table swimming in spilt sauce and beer, which he could bang with his beer mug to the rhythm of a few filthy, drunken songs, and which he could gracefully slide under in the early hours, to fall asleep among hounds gnawing bones.
Исчез и бродячий морской зверинец. Лишь мёртвая чайка — жертва материализации дворца — умиротворённо покоилась на волнах рядом с Милтоном. Над головой полыхала причудливая Луна Солита, разливая вокруг красный и пугающий, как зрачок залитого кровью глаза, свет.
The underwater menagerie had fled. There was only a sea bird, killed by the original materialization of the palace, which floated beside Milton on the water Overhead, Solite's weird moon burned, a pregnant crescent; it glowed red and baleful, like an eye whose pupil swims with blood.
adjective
— Вот, вроде бы, что-то такое рыжее… Бус, это напоминает залитый чем-то многогранник примерно в полметра глубиной и весь покрытый крошечными треугольными дырочками.
"I've got a red thing . Booce, it's a kind of a sloppy polyhedron half a meter through, covered with lots of little triangle holes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test