Translation for "закон имеет право" to english
Закон имеет право
  • the law has the right
  • the law has the right to
Translation examples
the law has the right
164. В случае применения пытки семья потерпевшего по закону имеет право на подачу жалобы о возмещении ущерба и компенсации.
In torture cases, the victim's family as recognized by law has the right to complain for damages and compensation.
Автор утверждает, что он был подвергнут дискриминации, поскольку любой другой ребенок в государстве-участнике в соответствии с законом имеет право жить с родителем, которому он был передан на попечение по решению суда на основании соглашения или административного решения.
The author alleges to have been discriminated, since any other child in the State party according to the law has the right to live with the parent who by judgement, agreement or administrative decision has been granted the custody.
11. Что касается доступа к правосудию, то, согласно Закону о доступе общественности к экологической информации, любое лицо, которое считает, что его запрос о предоставлении экологической информации не был рассмотрен в соответствии с положениями этого Закона, имеет право обратиться в суд.
Regarding access to justice, the Law on public access to environmental information provides that any person who believes that their request for environmental information was not dealt with in accordance with the provisions of the Law has the right to an appeal to the Court of Law.
Лицо, незаконно помещенное под стражу, задержанное или подвергшееся какому-либо иному ограничению свободы, угрозе лишения свободы или притеснениям, даже если это лицо было лишено свободы или задержано на основании закона, имеет право требовать, чтобы его незамедлительно доставили в суд, будь то с целью восстановления или обеспечения его свободы, прекращения притеснений или принуждения, которым он подвергается".
Any person illegally detained, imprisoned or prevented in any other manner from enjoying his individual freedom, or threatened with the loss of that freedom or suffering vexatious treatment, even if he is imprisoned or detained in accordance with the law, has the right to apply for a writ of habeas corpus from the tribunals of justice, to secure the restoration or safeguarding of his freedom or the cessation of the vexatious treatment or the termination of the coercion to which he has been subjected.
27. Любое лицо, подвергшееся незаконному задержанию или заключению либо лишенное каким-нибудь иным способом возможности пользоваться личной свободой, ощущающее угрозу потери свободы или подвергшееся оскорбительному отношению, даже в том случае, если его задержание или заключение под стражу было произведено в соответствии с законом, имеет право подать ходатайство о его срочной доставке в суд в целях восстановления или гарантии его свободы, пресечения оскорбительных действий по отношению к нему или принуждения, которому оно подверглось (статья 82 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности).
27. Any person unlawfully detained, imprisoned or prevented in any other manner from enjoying his individual freedom, or threatened with the loss of that freedom or subjected to vexatious treatment, even if he is imprisoned or detained in accordance with the law, has the right to apply to be brought before a court in order to secure the restoration or guarantee of his freedom or the cessation of the vexatious treatment or the termination of the coercion to which he has been subjected (art. 82 of the Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act).
В соответствии со статьей 10 этого Закона, любое лицо, которое считает, что его просьба о доступе к экологической информации: а) была необоснованно проигнорирована или неправомерно отклонена, будь то частично или полностью, b) была удовлетворена ненадлежащим образом, или с) не была рассмотрена в соответствии с положениями Закона, имеет право в течение 30 дней после получения уведомления о решении или после истечения периода времени, указанного в статье 3 (за этот период государственный орган должен предоставить запрошенную информацию), обратиться к министру для обжалования действий или бездействия соответствующего государственного органа.
According to Article 10 of the Law, any person who thinks that his or her request for environmental information was (a) unjustifiably ignored, wrongfully refused, whether in full or in part, (b) was answered inadequately, or (c) was not dealt with in accordance with the provisions of the Law, has the right within 30 days after the notification of the decision or after the passing of the time period specified in article 3 (within which the public authority must provide the information requested) to appeal to the Minister to review the actions or omissions of the public authority in question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test