Translation for "закон и право" to english
Закон и право
Translation examples
Также жизненно важно, чтобы эта борьба велась во имя и при соблюдении нашего закона -- международного права.
It is also vital that this fight be undertaken in the name of, and with respect for, our law -- international law.
Кроме того, в законе о праве наследования подтверждается право женщин распоряжаться имуществом своих умерших мужей в соответствии с законом.
Further, the Law the Law of Succession Act affirms women's entitlement to administer the estate of their deceased husbands as elaborated in the law.
43. Г-жа Гунесекере говорит, что она хотела бы знать, как системы законов, обычного права и традиций сосуществуют в гвинейском обществе.
43. Ms. Goonesekere said she wondered how the systems of law, customary law, and custom operated together in Guinean society.
Кроме того, в настоящее время на рассмотрении сейма находится предложение о поправках к Гражданскому кодексу, Закону о защите потребителей, Закону о правах пациентов.
Also amendments to the Civil Law, the Law on the Consumer Protection, the Law on the Patients' Rights have been drafted and presently pending before the Saeima.
Общество сравнительного законодательства имеет целью изучение и сравнение законов и права различных стран, а также поиск практических путей усовершенствования различных областей законодательства.
The Society for Comparative Legislation has as its purpose the study and comparison of the law and laws of different countries and research into practical methods of improving the various branches of legislation.
Во втором случае действует гражданское законодательство, Законправах собственности на квартиры" и Закон "О приватизации государственного и муниципального жилья", а также соответствующие постановления кабинета министров.
In the second case the Civil Law, the Law “On Ownership Rights to Apartments” and the Law “On Privatization of State and Municipal Housing” and also the relevant regulations issued by the Cabinet shall apply.
Действие всех других законов, находившихся в силе на тот момент в Северо-западных территориях (например, федеральных законов, общего права), было сохранено в Нунавуте в той мере, в какой их можно применять в новой территории.
All other laws in force in the Northwest Territories at that time (e.g., federal laws, common law) were continued in Nunavut, to the extent that they could apply to the new territory.
69. Для выполнения Конвенции Вьетнам последовательно интегрирует ее положения во внутреннее законодательство, например в закон о трудовых отношениях, закон о военной службе и в другие законы, касающиеся прав детей.
69. In order to implement the Convention, Viet Nam was gradually incorporating its provisions into various domestic laws such as the labour law, the law on military service and others relating to the rights of children.
Закон прежде всего. Закон всегда прав".
The law was the law. The law was always right.
В то же время для установления мира во всем мире необходимо соблюдение международной законности, верховенства права и справедливости.
At the same time, international peace requires respect for international legitimacy, the rule of law and justice.
А я вот так прост, что думаю – у нас в стране есть закон и право.
I’m simple enough to think there’s law and justice in the land.
А работа стояла. Подойдя к Аслаку и остальным рабочим, они снова прослушали историю о храброй отповеди поденщика, о том, что в стране, слава богу, есть закон и право.
But the work stood still. When they got to Aslak and the others, they had the story over again of the day-labourer’s brave assertion that there was law and justice in the land.
И застал Кристофера в мрачном настроении: да-да, он сегодня заявил на Августа в полицию, заявил на этого убийцу, дурак он был бы, если б этого не сделал, слава Богу, в стране ещё существуют закон и право.
He found Kristofer holding forth at the top of his lungs: oh, yes, he had reported August this very day, had reported the murderer, he would have been a fool if he hadn’t done so, it was a good thing there was some law and justice in the land!
Вы, избравшие такой образ жизни – жить, и плодиться, и умирать в тайне на одном из изувеченных миров, укрываясь от звездных линий, по которым когда-то летали, прячась с другими изгнанниками в месте, запретном по закону, – какое право имеете вы на справедливость? Вселенная жестока.
You who chose this way of life — to live and breed and die in secret on this wounded world, cowering from star-lanes you once roamed, hiding with other exiles in a place forbidden by law — what justice have you any right to claim? The universe is hard.
И при таком положении, когда добродетель немощна, а нравственное поведение состоит главным образом в ограничении безнравственного, последнее вполне может показаться не только более самобытным я энергичным, чем первое, но даже и более нравственным, если позволительно употребить это слово не в связи с законом и правом, а как меру всей страсти, какую вообще еще могут вызвать вопросы совести.
In such a condition, where virtue is decrepit and moral conduct consists chiefly in the restraint of immoral conduct, it can easily happen that immoral conduct appears to be not only more spontaneous and vital than its opposite, but actually more moral, if one may use the term not in the sense of law and justice but with regard to whatever passion may still be aroused by matters of conscience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test