Translation for "заключать соглашения" to english
Заключать соглашения
Translation examples
Надо еще посмотреть, есть ли необходимость заключать соглашения с другими организациями, но такую возможность не следует исключать.
Whether there is a need to make agreements with other organizations remains to be seen, but that possibility should not be excluded.
Отмечая, что права трудящихся не соблюдаются на фермах в Чьяпасе, она спрашивает, может ли правительство заключать соглашения с объединениями мексиканских фермеров в целях гарантии прав гватемальских трудящихся.
Noting that the rights of workers were not being respected on farms in Chiapas, she asked if the Government could make agreements with associations of Mexican farmers to guarantee the rights of Guatemalan workers.
Его цель состоит в том, чтобы дать возможность людям, состоящим в браке и желающим его расторгнуть, заключать соглашения, касающиеся пенсионных прав, не неся при этом расходов в связи с судебной тяжбой.
Its purpose is to enable married persons, who wish to separate by deed of separation, to make agreements regarding pension rights without having to incur litigation expenses.
Палата учреждает новые фонды и/или участвует в существующих фондах, заключает соглашения с государственными или частными субъектами или налаживает связи с другими юридическими лицами или учреждениями в соответствии с их целями и задачами.
Set up new and/or participate in existing foundations, make agreements with official and/or private agencies, or establish connections with other legal agencies or institutions in pursuance of their institutional purposes.
Он следит не только за разработкой и осуществлением мер политики в области равенства различными министерствами, но и заключает соглашения о сотрудничестве в области укрепления процесса обеспечения равных возможностей на национальном и международном уровнях и оказывает поддержку этим мерам.
He not only promotes the gender equality policies that different ministries develop and implement, but also makes agreements on cooperation on and support for measures to strengthen the equal opportunities process, at both national and international level.
С этой же целью, действуя в интересах лиц, получающих пособия по безработице и принятых на курсы профессиональной переподготовки, службы по трудоустройству и социальной защите заключают соглашения с предприятиями, на работу в которых такие лица впоследствии могут быть приняты.
To the same end, for those persons who are receiving unemployment assistance and have been admitted to the re-training courses, the labour and welfare departments make agreements with the companies where the unemployed people may subsequently be employed.
103. Министерство социальных дел и по вопросам занятости заключает соглашения со службами социальной помощи (бюро по трудоустройству при ЦТД, муниципальные службы) в целях содействия тому, чтобы общие меры по расширению занятости в соответствующей пропорции сказывались на этнических меньшинствах.
103. The Ministry of Social Affairs and Employment makes agreements with benefits agencies (Employment Services/CWI, municipalities) to ensure that general measures to promote employment have at least a proportionate effect on ethnic minorities.
Для расширения участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества правительство заключает соглашения с муниципалитетами с целью придания нового импульса местным инициативам по укреплению социальной приспособляемости и раскрытию потенциала женщин и девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам.
To increase participation by ethnic minority women, the government is making agreements with municipalities to give a fresh impetus to local initiatives to increase the resilience and advance the personal development of women and girls from ethnic minorities.
Если бы страны могли создавать больше рабочих мест, то можно было бы избежать значительной доли миграции со всеми сопутствующими ей проблемами, такими как обращение с мигрантами, способность стран происхождения заключать соглашения с принимающими странами в целях обеспечения справедливого обращения с мигрантами, и т. д.
If countries were able to create more jobs, then much migration would be avoided, with all its attendant issues such as how migrants were treated, whether the sending countries could make agreements with receiving countries to ensure fair treatment, and so on.
12. В ходе последовавшего обсуждения страны переходного периода отметили в качестве одной из проблем тот факт, что доноры заключают соглашения с различными министерствами одной страны и что в министерствах отсутствует информация об условиях и процедурах подачи заявлений на финансирование проектов в области землеустройства.
12. In the discussion that followed, countries in transition indicated, as one of the problem, the fact that donors make agreements with different ministries within one country and that there is a lack of information in ministries about conditions and procedures concerning applications for financing land administration projects.
И поэтому для своей защиты вы используете наемников типа дорсайцев или заключаете соглашения с политическими группами, подобными Альянсу?
And that’s why you hire mercenaries like the Dorsai, or make agreements with political groups like the Alliance to defend yourselves?”
:: Перу предлагается заключать соглашения о проведении совместных расследований.
:: Peru is encouraged to enter into agreements on joint investigations.
Секретарь вправе в надлежащем порядке заключать соглашения для таких целей.
The Registrar may, as appropriate, enter into agreements for such purposes.
ЗГС/У вправе в надлежащем порядке заключать соглашения для таких целей.
The USG/M may, as appropriate, enter into agreements for such purposes.
При необходимости главный сотрудник по закупкам может заключать соглашения с этой целью.
The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test