Translation for "загробная жизнь" to english
Загробная жизнь
noun
Translation examples
Одни особенно пугающий видеоклип для детей кончается словами: <<проси смерти, и тебе будет дана загробная жизнь>>.
One particularly chilling clip for children ends with the words: "Ask for death, the afterlife will be given you".
Однако до тех пор, пока мир истолковывается как замкнутый, ограниченный и бесцельный; до тех пор, пока вечная жизнь считается воображаемой и иллюзорной; до тех пор, пока загробная жизнь и судный день, равно как и вознаграждение и наказание воспринимаются как вымышленные и нереальные; до тех пор, пока моральные устои и верность им называются отсталостью; до тех пор, пока аморальность, ложь, обман и эгоизм являются предметами устремлений, а человеческое сознание ограничено материализмом жизни в этом мире; до тех пор, пока предпринимаются попытки подменить послушание Богу, внимание Его пророкам и истинную свободу рабством на службе материалистическим тенденциям, животным инстинктам и угнетению других; до тех пор, пока раздоры достигают своего апофеоза; до тех пор, пока агрессоры в силу своей финансовой, политической и пропагандистской мощи не только избегают наказания, но даже претендуют на благодетель; и до тех пор, пока некоторые развязывают войны и порабощают нации только для того, чтобы завоевать голоса избирателей, -- до тех пор проблемы мирового сообщества будут не только оставаться нерешенными, но даже будут еще больше усугубляться.
However, as long as the world is construed as closed, limited and aimless; as long as eternal life is considered imaginary and illusory, while the afterlife and the judgment day, as well as reward and punishment, are thought of as fictional and unreal; as long as morals and commitment to them are called backwardness, while immorality, lies, deceit and selfishness are considered desirable and humans are limited to a materialistic life in this world; as long as attempts are made to replace obedience to God and following His prophets and true freedom with servitude to materialistic tendencies, animal instincts and the oppression of others, while contention reaches its pinnacle; as long as the aggressors, because of their financial, political and propaganda powers, not only escape punishment but even claim righteousness; and as long as wars are started and nations enslaved in order to win votes in elections, not only will the problems of the global community remain unsolved, but they will be increasingly exacerbated.
Загробная жизнь, околосмертные переживания.
Afterlife, near-death experiences.
Если умираешь в загробной жизни, то существует ли после-загробная?
If you die in your own afterlife, is there an after-afterlife?
– Это что – виртуальная загробная жизнь?
The virtual afterlife?
- Ты что же, веришь в загробную жизнь?
“Do you believe in an afterlife?”
«Души не верят в загробную жизнь
The souls have no belief in an afterlife?
— Разве в Загробной жизни есть пчелы?
Do bees swarm in the Afterlife?
Я провожаю мертвецов в загробную жизнь.
I conduct the dead to their afterlife.
— В общем, я верю в загробную жизнь.
Well, I believe in an afterlife.
Никакой загробной жизни не существует — есть только жизнь.
There is no afterlife, only life.
И знал, что загробной жизни не существует.
I knew there was no afterlife.
noun
Загробная жизнь – пустота и небытие.
Beyond, there is the void, nothingness.
Это путешествие в загробную жизнь.
This is the Journey through the Beyond.
Я могу вернуться в загробную жизнь.
I can return to the beyond.
Заграница - это миф о загробной жизни.
The rest of the world is a myth about life beyond the grave.
Когда загробная жизнь приближается, ты ощущаешь ее.
When the great beyond is heading for you, you feel it coming,
Если загробная жизнь находится в Далласе, то да.
Well, if the great beyond is in Dallas, then yep.
В загробной жизни мой голос звучит как песня вселенной.
[baby whimpers] Beyond death, my voice embraces the universe's song.
Я приобрел это в "Кроватях, Ваннах и Загробной жизни", и самое сумасшедшее, что это я нашел не в "кроватях и ваннах", я все это нашел в "загробной жизни".
I got this stuff at Bed, Bath Beyond, and the crazy thing is it wasn't in bed or bath, I found it all in beyond.
Медан не верил в загробную жизнь.
Medan did not believe in life beyond the grave.
Я спросила его, верит ли он в загробную жизнь.
I asked him if he believed in life beyond the grave.
— Вы, люди, не возвращаетесь из загробного царства.
“Oh, come on! You humans don’t return from the World Beyond.
По описаниям медиума, загробная жизнь была совсем будничной, невоодушевляющей.
His version of life in the beyond was terribly pedestrian and disheartening.
И когда умирает волшебник, Смерть является за ним лично, дабы проводить его в загробную жизнь.
And when a wizard dies, Death arrives in person to usher him into the Beyond.
Потому что наголодался я в молодости достаточно, будет с меня, а загробной жизни не существует.
Because I did my stint in the hungry brigade when I was young, enough is enough, and there is no life beyond the grave.
Ее сокрушенный дух обрел себе покой среди прощенных в загробном мире.
Her contrite spirit is at peace, among the forgiven ones in the world beyond the grave.
Нет, нет! Какой толк в этой загробной жизни, если нельзя видеть Сильвию, касаться ее, держать ее в объятиях?
No, no! What could life beyond the grave be without a Sylvia to see, to touch, to hold in the arms?
– Неандертальцы, египтяне, инки – все без исключения верили в загробную жизнь, – продолжал Ортис.
“From the Neanderthals to the Egyptians to the Incas,” Ortiz continued, “they all believed in a continued life in the great beyond.
noun
Но когда жизнь отлажена, когда она устойчива, как слон на его капитальных четырех опорах, штуки вроде загробной жизни особого значения не имеют.
But it's precisely in a settled period, a period when civilization seems to stand on its four legs like an elephant, that such things as a future life don't matter.
Бедная Лила! И она сама решилась на это". Ей вспомнились рассуждения Джорджа о солдатах: они не знают, почему они герои; они герои не потому, что им так приказали, и не потому, что верят в загробную жизнь.
Poor Leila! And she's done it all by herself, of her own accord.' It was like what George said of the soldiers; they didn't know why they were heroes, it was not because they'd been told to be, or because they believed in a future life.
Вместо того, чтобы пестовать множество маленьких душ, питая их различными теориями о загробной жизни, им бы следовало заниматься усовершенствованием существующих форм, и таким образом сделать более достойной единую, всеобщую человеческую душу.
Instead of fostering a number of little souls on the pabulum of varying theories of future life, they should have been concerned to improve their present shapes, and thus to dignify man's single soul"
но почему должны мы отбросить весь аппарат наших научных исследований и отрицать всякую достоверность нашего разума, когда речь идет, скажем, об истории Христа, или о загробной жизни, или о моральном кодексе?
but why should we suddenly shut up our enquiring apparatus and deny all the evidence of our reason--say, about the story of Christ, or the question of a future life, or our moral code?
На его фасаде, украшенном греческими крестами и иератическими изображениями, выдержанными в светлых тонах, были еще симметрически расположены надписи, выведенные золотыми буквами, — речения, касающиеся загробной жизни, вроде: «Внидут в обитель господа» или: «Да светит им свет вечный».
Its façade was adorned with Greek crosses and tinted hieratic designs, and displayed a symmetrically arranged selection of scriptural texts in gilded letters, all of them with a bearing upon the future life, such as: "They are entering into the House of the Lord" and "May the Light Everlasting shine upon them."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test