Translation for "загребать" to english
Translation examples
verb
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Raking in money like the King does virgins.
Потому, что он не в одиночку загребал такие деньжища.
Because he wasn't the one raking in all the dough.
Я не понимаю, чего плохого, пап, в том, чтобы загребать кучу денег.
just raking in the beaucoup bucks now.
Я нашел ее однажды в задах, когда я загребал.
I found it out back one day when I was raking.
Загребаешь неплохую прибыль для новичка на районе, Араш.
Mm-hmm. Raking in a lot of profit for someone so new on the block, Arash.
Не знаю, я не очень то загребаю, разнося тарелки в студенческой столовой.
I don't know, I'm not exactly raking it in bussing dishes at the student union.
Это шоу загребает миллиарды долларов а у меня даже нет акций шоу, с которого я могу быть уволена в любой момент?
The show that's raked in billions of dollars that I don't even have a stake in, the show that I could still be fired from at any minute?
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
В возрасте тридцати пяти лет станешь компаньоном, загребающим не менее двухсот тысяч в год.
At the age of thirty-five, you'll be a partner raking in at least two hundred thousand a year.
– Они загребают кучу денег: вступительные и ежегодные взносы от отдыхающих и проценты от денег, полученных работниками службы.
“They’re raking in the dough – dues from summer people and commissions from their workers.
Неугомонные руки Альфреда загребали пустоту на коленях, будто собирали взятки в покере, только карт не было.
Alfred’s active hands, on his lap, were gathering nothing—raking in a poker pot that did not exist.
Богачи беднякам читают проповеди о ничтожности денег лишь для того, чтобы загребать эти деньги самим и не дрожать за свою шкуру.
That’s what the rich preach to the poor so that they can keep raking it in, without getting their throats cut.
— И загребал чертовски хорошие барыши, — с ожесточением сказал Финч, чтобы вернее утопить друга вместе с собой.
“And raking off a bloody big cut,” Finch said violently, making sure he took his friend down with him.
Тупые, остекленевшие взгляды, в пальцах сжаты столовые приборы, но еду загребают ладонями, давятся, фыркают, отплевываются.
Their eyes were dull and glazed, their fingers clutched knives and forks, but they were raking up the food with their hands, choking on it, snorting, and spitting it out.
Нехорошо оставлять свои денежки в тех заведениях, где тебе улыбаются и говорят "сэр", а сами загребают твои фишки.
Hear? Bad enough to lose your money at those places where they smile and call you `sir' while they rake in your chips.
Видя, что пригвожденный к земле монстр бессильно загребает песок, Цири подскочила и с размаху вонзила кордик в дергающееся тело.
Seeing that the pincers of the monster, now pinned against the ground, were helplessly raking the sand, Ciri leapt forward and thrust the dagger deep into its wriggling body.
По сути дела, как только лопаточка крупье загребала фишки, сам проигрыш превращался в лихорадочное соревнование, становился неким знаком щегольства, и так продолжалось до тех пор, пока Женя не встал, как часовой, между двумя миллионерами.
In fact, as the chips were raked in, losing itself became feverishly competitive, a sign of panache-that is, until Zhenya had taken a post between the two millionaires.
– Я пока еще не получила священных приказов. – Она подняла другой плащ и просунула под него голову. – К сожалению, Рун в таком состоянии тоже не может гарантировать тебе отпущения грехов. Сидя рядом с Эрин, Джордан быстро и ритмично загребал веслом воду.
“I have not yet taken Holy Orders.” She lifted the other coat and peered under it. “Rhun cannot grant you absolution either in his state. I’m sorry.” Beside Erin, Jordan raked his paddle through the water, methodical and fast.
verb
Эй, эти чистильщики загребают нехилые чаевые.
Hey, those pool boys pull in some sweet jingle.
Загребай правой!.. Тебе говорят, идиот!
Pull your right—you, you idiot! back with your left.
— Орландо! «Нет, нечестно. Ему приходится загребать так, чтобы тянуть еще и меня.
"Orlando?" No, not fair. He has to paddle hard enough to pull my weight, too.
Некоторые из его бывших сослуживцев сейчас загребают тысяч по тридцать в год.
Some of his old pals were pulling down $30,000 a year.
Под градом дротиков греческих катапульт галеры стали медленно разворачиваться: весла на одной стороне загребали в сторону, противоположную веслам на другой стороне.
The rain of Greek missiles continued as the galleys pushed forward with their oars on one side and pulled back on the other.
Был он собачником в приходе Санта-Мария де Оренсе, но потом, немного расшевелившись, начал работать в Корбалиньо, в мастерской гробов «Эль Репосо»,[14] где неплохо загребал.
Matías was at one time a kennel boy in the parish of Santa María la Madre in Orense but later on he pulled his socks up and got himself a job in Carballiño, in the Repose Coffin Factory where he now earns a decent crust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test