Translation examples
Both spotlights are supposed to pull in.
Оба прожектора, должны отъехать.
I'm pulling in extra processing power.
Я зарабатываю дополнительную обрабатывающую силу.
I mean, as a partner, I only pull in 600.
Я зарабатываю шестьсот.
Crock was pulling in over $1 million.
Крок зарабатывал больше 1 миллиона долларов.
He kept saying he was pulling in less money.
Он настаивал, что стал меньше зарабатывать.
I know what your side job pulls in, come on.
Я знаю сколько ты зарабатываешь, давай.
They're pulling in, in one year, $32,500,000.
За один год они зарабатывают 32 500 000 долларов.
He worked with guys out there who pulled in millions.
Он работал с людьми, которые зарабатывали миллионы.
You mind if I ask how much your girls pull in?
С твоего позволения я спрошу, сколько девочки зарабатывают?
He pulled in less but lived like it was more.
Он зарабатывал меньше, но жил так, как будто получал гораздо больше.
I was pulling in $500,000 a month, living the good life.
Организовал самый прибыльный в Иллинойсе магазин деталей. Я зарабатывал 500 000 долларов в месяц.
Our international obligations and circumstances necessarily pull us into that war, which we did not occasion or initiate.
Наши международные обязательства и обстоятельства неизбежно втягивают нас в эту войну, которую мы не вызвали и не начинали.
Pull B at least 150 mm whilst A exerts no tension on the integral harness.
2.1 Лямку втягивают с помощью устройства B не менее чем на 150 мм в тот момент, когда устройство A не действует на комплект ремней.
In other cases, household poverty and associated labour demands "pull" children into labour markets: that is, they are not in school because they are working.
В других случаях бедность домашних хозяйств и связанный с этим спрос на рабочую силу <<втягивают>> детей в рынок труда: иными словами, они не посещают школу, потому что работают.
If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked.
Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют.
"Safety-belt is not fastened" means, at the option of the manufacturer, either the driver safety-belt buckle is not engaged or the webbing length pulled out of the retractor is 100 mm or less.
2.46 "Непристегнутый ремень безопасности" означает, по выбору изготовителя, ситуацию, когда гнездо пряжки ремня безопасности водителя остается пустым или когда лямка выходит из втягивающего устройства менее чем на 100 мм.
Clench the butt, keep the gut pulled in.
Сжимаешь ягодицы, втягиваешь живот.
Pulling in every favour and grovelling.
Втягиваюсь в любое одолжение и раболепствую.
I can feel the car being pulled in.
Я чувствую, как машина втягивается внутрь.
Some of those moves you were pulling in there... you're not bad.
Эти движения, которыми ты втягивала... ты неплоха.
The gravitational forces between them are so intense that everything within 50 million kilometers is getting pulled in.
Гравитационные силы между ними настолько интенсивны, что все в пределах 50 миллионов километров втягивается внутрь.
143. Detainees' hands are frequently tied behind their back and their arms pulled backwards; their feet are also tied together and their eyes blindfolded.
143. Арестованному часто сковывают за спиной руки и в этом положении тянут за руки назад, причем связывают также ноги и завязывают глаза.
Gaza lawyer Raji Sourani stated that when Nasser was arrested, he was pulled out of a bunker located under a house that had been shelled by troops.
Юрист из Газы Раджи Сурани заявил, что, когда Нассер был арестован, его выволокли из подвала, находившегося под домом, который был обстрелян войсками.
93. One police officer has been prosecuted for violence, having during the riots hit an arrested person who was being pulled away lying on his back in the head or on the torso with a police truncheon.
93. Один из сотрудников полиции был подвергнут судебному преследованию за акты насилия, которые заключались в том, что в ходе беспорядков он наносил удары полицейской дубинкой по голове и телу поваленного на землю арестованного.
When he came to pick her up on 10 November, her 14-year-old brother, Haydar Aktan, was allegedly taken by plain—clothes police and held in a tiny damp cell, blindfolded, beaten, forced to undress, hosed with pressurized water and had his hair pulled. The Government replied on 26 August 1997 that both minors had been temporarily detained for questioning in connection with communist activities, but that medical reports had established that neither had been subjected to torture or ill-treatment.
Когда 10 ноября ее 14-летний брат Хайдар Актан пришел, чтобы забрать ее, он был арестован сотрудниками полиции в гражданской одежде, и его содержали под стражей в очень маленькой сырой камере, ему завязали глаза, избили, заставили раздеваться, облили из шланга водой под напором и таскали за волосы. 26 августа 1997 года правительство ответило, что эти оба несовершеннолетних лица были временно задержаны для допроса в связи с коммунистической деятельностью, однако заключения врачей свидетельствуют о том, что они не подвергались пыткам или жестокому обращению.
We've pulled in Pretty Boy Summers.
Позже арестовали Красавчика Саммерса.
Oh, he's having a little chat with that mugger he's pulled in.
У него небольшая дружеская беседа с тем типом, которого мы арестовали.
On the other hand, the people we pulled in last week had pagers.
С другой стороны, у людей, которых мы арестовали на прошлой неделе, были пейджеры.
If we pull in Stink on a car stop now, we got to give up PC... which means we got to give up the wire.
Для того, чтобы арестовать Стинкама, потребуется обоснование, а значит... нам придется раскрыть факт использования прослушки.
May I remind you that we only pulled in Gil Hollis because of a statement by one of the ska boys that I dragged in, based on a hunch.
Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний Одного из Скинхэдов, которого я притащил в участок, основываясь на инстинкте.
Much could be done by the international community; but so much more needs to be done by the Cambodians themselves to pull their country back from the brink.
Много еще можно предпринять в рамках международного сообщества, но еще больше нужно сделать самим камбоджийцам для того, чтобы отойти назад от края пропасти.
31. Finally, the so-called operational end of the preventive action spectrum offers a variety of ways in which countries can seek assistance in pulling back from the brink.
31. Наконец, так называемый оперативный аспект превентивной деятельности открывает различные возможности, которыми могут воспользоваться страны, желающие получить помощь в области предотвращения конфликта, которая позволит им отойти от края пропасти.
5. In any other place where the two forces of RCD-ML and UPC are in close proximity they should pull back out of firing range to avoid accidental clashes until a permanent solution is found.
5. Во всех других местах, где силы КОД-ДО и СКП находятся в непосредственной близости друг от друга, они должны отойти на расстояние выстрела во избежание случайных столкновений до нахождения долгосрочного решения.
We urgently call on all sides to pull back from the brink and cease all hostilities, renew their resolve for dialogue, and do their utmost to create an atmosphere conducive to peaceful negotiation.
Мы обращаемся ко всем сторонам с настоятельным призывом приложить все усилия для того, чтобы отойти от края пропасти, полностью отказаться от конфронтации, проявить волю и возобновить диалог, а также приложить максимум усилий для создания условий, благоприятствующих мирным переговорам.
This will allow the YMS to determine the best way to make up trains, that is, the order in which arriving cars should be classified, the order in which they should be pulled from the lead tracks, and the order in which outbound trains should be made up.
Это позволит СУСС наиболее оптимально компоновать составы, т.е. определять порядок классификации прибывающих вагонов, порядок, в котором их следует отводить с основных путей, и порядок компоновки отправляющихся составов.
At 7:28, a freight train pulls in.
В 7:28 прибывает товарный поезд.
We better get a move on, the train's pulling in.
Нам лучше поторопиться, поезд уже прибывает.
Hey, those pool boys pull in some sweet jingle.
Эй, эти чистильщики загребают нехилые чаевые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test