Translation for "завязалась было" to english
- was tied
- were fastened
Similar context phrases
Translation examples
Ему, как утверждается, завязали глаза и связали руки.
He was allegedly blindfolded and had his hands tied.
В автомобиле ему завязали глаза и связали руки.
Once in the vehicle he was blindfolded and his hands were tied.
Их доставляют с завязанными глазами и связанными за спиной руками.
They would arrive blindfolded and with their hands tied behind their backs.
По сообщениям, им завязали глаза, их связали и после этого увели на допрос.
The students were reportedly blindfolded and tied before being taken for questioning.
Мужчины с первого автобуса были с завязанными глазами и со связанными руками.
The men on the first bus were blindfolded and their hands were tied.
Как указывалось в обвинении, палестинцам были завязаны глаза и связаны за спиной руки.
According to the charge sheet, the Palestinians had been blindfolded and their hands tied behind their backs.
Его били и пинали, связали пластиковым шнуром руки и завязали глаза.
He was slapped and kicked, had his hands tied with plastic cords and he was blindfolded.
32. "В полицейском участке мне раздвинули в сторону ноги и завязали руки за спину.
My legs were stretched apart and hands tied behind in the police post.
В камере у нее на глазах две женщины-заключенные с завязанными руками родили детей.
She witnessed two women prisoners giving birth with their hands tied up.
Завязана ты накрепко вокруг пня там наверху, а мы вон где.
There it is tied to a stump, and we’re at the bottom.
Потом завязал дыру в мешке веревочкой, чтобы мука больше не сыпалась, и отнес мешок вместе с пилой обратно в челнок.
Then I tied up the rip in the meal sack with a string, so it wouldn't leak no more, and took it and my saw to the canoe again.
Я надел соломенный капор, завязал ленты под подбородком, и тогда заглянуть мне в лицо стало не так-то просто – все равно что в печную трубу.
I put on the sun-bonnet and tied it under my chin, and then for a body to look in and see my face was like looking down a joint of stove-pipe.
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.
But as soon as she went out, he got up, hooked the door, untied the bundle of clothing that Razumikhin had brought earlier and had tied up again himself, and began to dress.
Дав племенам возможность завязать узы родства, мы завязали узы взаимной преданности.
By giving the tribes the chance to extend ties of kinship we extended ties of loyalty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test