Translation for "за ложь" to english
За ложь
  • for a lie
  • for lying
Similar context phrases
Translation examples
for a lie
Это -- ложь.
That is a lie.
Разве это ложь?
Is that a lie?
Ложь за ложь, око за око.
A lie for a lie, an eye for an eye.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
что ложью началось, то ложью и должно было кончиться; это закон природы.
what began with a lie was bound to end with a lie; such is the law of nature.
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Говорю вам всем еще раз: это ложь.
I repeat, this is a lie.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
But all the rest of that's a God Damned lie.
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
Так ложитесь же, князь; спокойной… ну, спокойного дня!
Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well!
В мое время нам говорили, что это легенда, что ее нет, но это была ложь.
In my day, they told us it was a legend, that it did not exist. But this was a lie.
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
Ложь, ложь и еще раз ложь.
Lie after lie after lie.
Белая ложь — она и не ложь вовсе.
A white lie is not a lie at all.
– Это ложь, гнусная ложь!
It's all a lie, a rotten lie!
Ложись обратно, Бурвиль, ложись.
Lie back, Burvelle, lie back.
Все вокруг них ложь, и сами они – ложь.
The lie about them, and the lie that is them.
Конечно, это ложь, но это высокоморальная ложь.
A lie, that last, but an official lie.
Это все ложь, Мария, и всегда было ложью.
And it's all a lie, Maria, it always was a lie.
Это важно? Ну что же, ложь за ложь. – Нет.
Is it important?" Lie to me, I'll lie to you. "No.
for lying
Это постыдная ложь.
It is lying shamelessly.
Более того, своей ложью он усугубил ситуацию.
Indeed, he had rubbed salt into the wound by lying.
Это - истина, и никакие дипломатические уловки и ложь не смогут ее завуалировать.
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage.
Более того, представляется, что эфиопская делегация превратила ложь в один из видов дипломатического искусства.
Indeed, the Ethiopian delegation seems to have refined lying into a diplomatic art form.
В этом регионе я узнал такую вещь, что ложь -- это оправданное средство достичь бóльших возможностей>>.
One thing I learned in the region is that lying is a justified means to achieve greater opportunities.
В это время (примерно в 22 часа 3 января 2009 года) в доме находилось несколько членов семьи, которые ложились спать.
At the time (around 10 p.m. on 3 January 2009) there were several family members in the house, who happened to be lying down.
Была исследована распространенность таких явлений, как терпимость по отношению к психопатии, терпимость к такому преступному поведению, как ограбление, а также психопатические тенденции − частая ложь, насилие и воровство.
Tendencies studied included: permissiveness in the presence of psychopathy - tolerance of criminal behaviour such as theft - and psychopathic tendencies such as frequent lying, violence and robbery.
Прости за ложь.
I'm sorry for lying.
Извинитесь за ложь про Волшебника и за ложь перед девушкой.
You apologise for lying about being the Wizard and for lying to that poor girl.
Не вините его за ложь.
Don't blame him for lying.
Я хочу извиниться за ложь.
I wanna apologize for lying.
Нельзя запереть парня за ложь.
Can't lock a guy up for lying.
Вы не можете арестовать меня за ложь.
You can't arrest me for lying.
Я не виню тебя за ложь, парень.
I don't blame you for lying, lad.
Я не могу арестовать Уиллу за ложь, Уолтер.
I can't arrest Willa for lying.
Бэк не пытался его остановить, но спокойно бежал за ним по пятам, довольный ходом этой игры. Когда лось стоял на одном месте, Бэк ложился на землю; когда же тот пытался поесть или попить, он яростно наскакивал на него.
At such times Buck did not attempt to stay him, but loped easily at his heels, satisfied with the way the game was played, lying down when the moose stood still, attacking him fiercely when he strove to eat or drink.
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
Но то была бы ложь.
But he'd be lying to himself.
Ложью зарабатывать себе на жизнь!
Lying for a living.
- Но это было бы ложью.
But that would be lying.
«Ложь и мошенничество».
The lying and the cheating.
И то же самое с ложью.
And the same is true for lying.
Ложь была самым простым.
Lying was the easiest.
— Это ложь, — сказала я.
‘He’s lying,’ I said.
Мне кажется, это ложь.
I suppose he was lying.
Его ложь была очевидна.
Cale knew he was lying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test