Translation for "жить в лагере" to english
Жить в лагере
  • live in camp
  • to live in the camp
Translation examples
live in camp
Кроме того, школы посещали 80 процентов детей, продолжавших жить в лагерях.
Furthermore, 80 per cent of the children still living in camps were attending school.
Около миллиона угандийцев вынуждены покинуть свои дома и жить в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons.
183. Когда беженцы вынуждены жить в лагерях и центрах временного размещения, они могут лишиться традиционных механизмов защиты.
183. Traditional mechanisms for protection may be lost when refugees must live in camps or reception centres.
Сахарские беженцы, предпочитают жить в лагерях на протяжении 25 лет, а не на своей собственной территории под иностранной оккупацией.
The Saharan refugees had preferred to live in camps for 25 years rather than live in their own territory under foreign occupation.
Прогнозируется, что при сохранении нынешних темпов более 230 000 внутренне перемещенных лиц будет к концу 2012 года попрежнему жить в лагерях.
At the current rate, more than 230,000 internally displaced persons are projected to still be living in camps by the end of 2012.
19. В Западной Сахаре продолжается противостояние двух армий, и бесчисленное количество беженцев продолжает жить в лагерях, полностью завися от помощи международного сообщества.
19. In Western Sahara, armies continued to face each other across the desert and an undetermined number of refugees continued to live in camps dependent on the assistance of the international community.
23. Согласно правительственным источникам, по состоянию на конец 2002 года более 2,8 млн. человек по-прежнему относилось к категории перемещенных лиц, при этом из них около 290 000 человек продолжали жить в лагерях и транзитных центрах.
23. According to the Government, more than 2.8 million people were still displaced at the end of 2002, approximately 290,000 of whom continued to live in camps and transit centres.
В январе 2012 года Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, находящийся в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов, выделил 8 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей уязвимых групп населения, продолжающих жить в лагерях.
In January 2012, the Central Emergency Response Fund managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocated $8 million to address the pressing needs of vulnerable populations still living in camps.
70. Г-н Линдгрен Алвис, отметив, что многие рома, имеющие итальянское гражданство, уже не ведут кочевой образ жизни, спрашивает, вынуждены ли они по-прежнему жить в лагерях, т.е. в изоляции от общества, хотя у большинства из них, очевидно, есть постоянная работа.
Mr. Lindgren Alves, noting that many Roma with Italian citizenship were no longer nomadic, asked whether they were still forced to live in camps and hence segregated from society, although most of them presumably had regular employment.
164. Отказ народам в праве на самоопределение и проводимая на оккупированных территориях политика, характеризующаяся массовыми и систематическими нарушениями прав человека, приводят к деградации окружающей среды на этих территориях, а также к нанесению ущерба их культурному наследию и ухудшению условий жизни населения, вынужденного жить в лагерях, трущобах и районах, не имеющих элементарной санитарно-гигиенической инфраструктуры.
164. The denial of the right of peoples to self-determination and practices in the occupied territories, characterized by massive and systematic violations of human rights, lie at the origin of the degradation suffered by the environment in those territories and of the damage done to the cultural heritage and living conditions of the population, who are reduced to living in camps, precarious housing and areas bereft of basic sanitation.
Мы вынуждены жить в лагерях и…
We are forced to live in camps that—
to live in the camp
:: семьи вынуждены мигрировать или жить в лагерях беженцев
Families forced to migrate or live in refugee camps.
Нам нельзя больше ограничиваться разговорами, когда женщины и дети вынуждены жить в лагерях беженцев.
We cannot continue talking while women and children are forced to live in refugee camps.
С одной стороны, они не могут жить в лагере и получать продовольственную помощь, не подчиняясь при этом диктату "интерхамве".
On the one hand they cannot live in the camps and receive food aid without submitting to the dictates of the interhamwe.
Было бы несправедливым -- и неправильным -- позволить людям продолжать жить в лагерях беженцев после восстановления мира в странах их происхождения.
It is not fair -- it is not right -- for people to continue to live in refugee camps after peace has been restored in their countries of origin.
Лишенные возможности реализовать свое неотъемлемое право возвратиться в свои дома, палестинцы продолжают жить в лагерях для беженцев или в условиях жестокой израильской оккупации.
Denied their inalienable right to return to their homes, they continued to live in refugee camps or under brutal Israeli occupation.
Предпринимались и будут предприниматься согласованные усилия с целью улучшения положения в области здоровья и питания беженцев, которые в течение продолжительного периода времени вынуждены жить в лагерях.
A concerted effort has been, and will continue to be made to improve the health and nutrition status of these refugees, who live primarily in camps, in protracted situations.
Недопустимо, чтобы в эту эпоху демократизации народ численностью почти 4 миллиона человек не имел своей земли и был обречен жить в лагерях для беженцев, часто в недостойных человека условиях.
It is unacceptable that in this era of democratization, a population of nearly 4 million is still without a land of its own and condemned to live in refugee camps, often in sub-human conditions.
Недопустимо, чтобы в нашу эру демократизации население численностью более 3,6 млн. человек было по-прежнему лишено своей территории и осуждено на то, чтобы жить в лагерях для беженцев, зачастую в условиях, недостойных человека.
It is unacceptable that in this era of democratization, a population of over 3.6 million is still without a land of its own and condemned to live in refugees camps, often in subhuman conditions.
5. Г-н Аниокойи (Нигерия) говорит, что Нигерия поддерживает борьбу палестинского народа, которому долгое время отказывали в праве на родину и вынуждали и далее жить в лагерях беженцев.
5. Mr. Aniokoye (Nigeria) said that Nigeria identified with the struggle of the Palestinian people, long denied their right to a homeland and forced to continue living in refugee camps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test